‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   bg Минало време 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בולגרית נגן יותר
‫לטלפן‬ звъня / обаждам се по телефона звъня / обаждам се по телефона 1
Min-l- --em- 3 Minalo vreme 3
‫אני טלפנתי.‬ Аз звънях по телефона. Аз звънях по телефона. 1
M--a----r-me-3 Minalo vreme 3
‫כל הזמן טלפנתי.‬ Говорих по телефона през цялото време. Говорих по телефона през цялото време. 1
z-yny- - o-azhda- se------le-o-a zvynya / obazhdam se po telefona
‫לשאול‬ Питам Питам 1
zv-n---/ obaz-----se--o--e--f-na zvynya / obazhdam se po telefona
‫אני שאלתי.‬ Аз питах. Аз питах. 1
z-yny--/--b-z-da---e p- t---f-na zvynya / obazhdam se po telefona
‫תמיד שאלתי.‬ Аз постоянно питах. Аз постоянно питах. 1
Az-z-y-y--- -- -ele-o-a. Az zvynyakh po telefona.
‫לספר‬ Разказвам Разказвам 1
Az --ynya-h -----le----. Az zvynyakh po telefona.
‫אני סיפרתי.‬ Аз разказвах. Аз разказвах. 1
Az---yn---- po telef-na. Az zvynyakh po telefona.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ Аз разказах цялата история. Аз разказах цялата история. 1
Go--ri-h -- -e-e-o-- p-ez t--aloto -r-m-. Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
‫ללמוד‬ Уча Уча 1
G-vor--h-p- ---e---- --e- t-y--oto -r-me. Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
‫אני למדתי.‬ Аз учих. Аз учих. 1
Govori-h-p- tel---na -rez---yalot---re-e. Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
‫למדתי כל הערב.‬ Аз учих цяла вечер. Аз учих цяла вечер. 1
P--am Pitam
‫לעבוד‬ Работя Работя 1
P--am Pitam
‫אני עבדתי.‬ Аз работих. Аз работих. 1
P---m Pitam
‫עבדתי כל היום.‬ Аз работих цял ден. Аз работих цял ден. 1
Az--it-k-. Az pitakh.
‫לאכול‬ Ям Ям 1
A- ---akh. Az pitakh.
‫אני אכלתי.‬ Аз ядох. Аз ядох. 1
A--pi-akh. Az pitakh.
‫אכלתי את כל האוכל.‬ Аз изядох всичката храна. Аз изядох всичката храна. 1
A- --s--y--no---t-kh. Az postoyanno pitakh.

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬