‫שיחון‬

he ‫עבר 3‬   »   am ያለፈው ውጥረት 3

‫83 [שמונים ושלוש]‬

‫עבר 3‬

‫עבר 3‬

83 [ሰማንያ ሶስት]

83 [ሰማንያ ሶስት]

ያለፈው ውጥረት 3

halafī gīzē 3

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫לטלפן‬ መደወል መደወል 1
h-la---gīzē-3 halafī gīzē 3
‫אני טלפנתי.‬ እኔ ደወልኩኝ። እኔ ደወልኩኝ። 1
h----- g-zē 3 halafī gīzē 3
‫כל הזמן טלפנתי.‬ ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። 1
m-dew--i medeweli
‫לשאול‬ መጠየቅ መጠየቅ 1
m--eweli medeweli
‫אני שאלתי.‬ እኔ ጠየኩኝ እኔ ጠየኩኝ 1
mede--li medeweli
‫תמיד שאלתי.‬ እኔ ሁሌ ጠየኩኝ እኔ ሁሌ ጠየኩኝ 1
i-- -----ikun-i. inē dewelikunyi.
‫לספר‬ መተረክ መተረክ 1
in--de-e--k----. inē dewelikunyi.
‫אני סיפרתי.‬ እኔ ተረኩኝ እኔ ተረኩኝ 1
i-- d-we---u--i. inē dewelikunyi.
‫סיפרתי את כל הסיפור.‬ ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። 1
se‘at-ni-b-mu-- -e-e--k-nyi. se‘atuni bemulu dewelikunyi.
‫ללמוד‬ መማር መማር 1
s---t--i b--ulu-de-el-kun-i. se‘atuni bemulu dewelikunyi.
‫אני למדתי.‬ እኔ ተማርኩኝ እኔ ተማርኩኝ 1
se‘atu---bemulu-d-w-------i. se‘atuni bemulu dewelikunyi.
‫למדתי כל הערב.‬ ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። 1
met--y--’i met’eyek’i
‫לעבוד‬ መስራት መስራት 1
m--’-y-k’i met’eyek’i
‫אני עבדתי.‬ እኔ ስራ ሰራው። እኔ ስራ ሰራው። 1
me--e--k-i met’eyek’i
‫עבדתי כל היום.‬ እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። 1
i-ē -’--ek-nyi inē t’eyekunyi
‫לאכול‬ መመገብ/ መብላት መመገብ/ መብላት 1
i-ē-t--ye-u-yi inē t’eyekunyi
‫אני אכלתי.‬ እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 1
i-ē---e-ek-n-i inē t’eyekunyi
‫אכלתי את כל האוכל.‬ እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። 1
in---ulē-t’ey-ku--i inē hulē t’eyekunyi

‫היסטוריית הבלשנות‬

‫שפות תמיד ריתקו את האנשים.‬ ‫ולכן, היסטוריית הבלשנות היא מאוד ארוכה.‬ ‫בלשנות היא ההתעסקות השיטתית בשפות.‬ ‫אנשים חשבו על שפות כבר לפני אלפי שנים.‬ ‫לצד זה, פיתחו תרבויות שונות מערכות שונות.‬ ‫וכך נוצרו תיאורים שונים לשפות.‬ ‫הבלשנות של היום מתבססת מעל לכול על תיאוריות עתיקות.‬ ‫הרבה מסורות התפתחו, במיוחד ביוון.‬ ‫אך העבודה הישנה ביותר המוכרת לנו באה מהודו.‬ ‫היא נכתבה לפני כ-3000 שנים על ידי הדקדקן סקאתאיאנה.‬ ‫בעת העתיקה, התעסקו פילוסופים כמו אפלטון עם שפות.‬ ‫מחברים רומיים פיתחו את התיאוריות שלהם מאוחר יותר.‬ ‫גם הערבים פיתחו במאה השמינית מסורות משלהם.‬ ‫עבודותיהם מראים כבר תיאורים מדויקים של השפה הערבית.‬ ‫בעת המודרנית רצו בעיקר לחקור מאין באה השפה.‬ ‫מלומדים רצו לדעת במיוחד על ההיסטוריה של השפה.‬ ‫במאה ה-18 התחילו אנשים לעשות השוואות בין השפות.‬ ‫הם רצו לדעת איך התפתחו השפות.‬ ‫לאחר מכן הם התרכזו על השפות בתור מערכת.‬ ‫השאלה החשובה ביותר הייתה איך שפות עובדות.‬ ‫כיום יש בבלשנות הרבה תחומים שונים.‬ ‫הרבה מגמות חדשות התפתחו מאז שנות ה-50.‬ ‫אלה הושפעו במידה מסוימת מתחומי מדע אחרים.‬ ‫דוגמאות לכך הן הפסיכובלשנות והתקשורת הבין-תרבותית.‬ ‫התחומים החדשים בבלשנות הם מאוד מיוחדים ומצומצמים.‬ ‫דוגמא לכך היא הבלשנות הפמיניסטית.‬ ‫אז היסטוריית הבלשנות נמשכת...‬ ‫כל יודע יש שפות, אנשים גם יחשבו עליהן!‬