| መደወል |
--לפן
______
-ט-פ-
-------
לטלפן
0
avar 3
a___ 3
a-a- 3
------
avar 3
|
|
| እኔ ደወልኩኝ። |
א-י טל-נ-י-
___ ט_______
-נ- ט-פ-ת-.-
-------------
אני טלפנתי.
0
ava- 3
a___ 3
a-a- 3
------
avar 3
|
እኔ ደወልኩኝ።
אני טלפנתי.
avar 3
|
| ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ። |
כ---זמ--ט-פנ-י.
__ ה___ ט_______
-ל ה-מ- ט-פ-ת-.-
-----------------
כל הזמן טלפנתי.
0
l-ta--en
l_______
l-t-l-e-
--------
l'talfen
|
ሰዓቱን በሙሉ ደወልኩኝ።
כל הזמן טלפנתי.
l'talfen
|
| መጠየቅ |
ל-א--
______
-ש-ו-
-------
לשאול
0
a-i-t---a-ti.
a__ t________
a-i t-l-a-t-.
-------------
ani tilfanti.
|
መጠየቅ
לשאול
ani tilfanti.
|
| እኔ ጠየኩኝ |
--י ש-ל---
___ ש______
-נ- ש-ל-י-
------------
אני שאלתי.
0
a-i -ilfant-.
a__ t________
a-i t-l-a-t-.
-------------
ani tilfanti.
|
እኔ ጠየኩኝ
אני שאלתי.
ani tilfanti.
|
| እኔ ሁሌ ጠየኩኝ |
--י----לתי-
____ ש______
-מ-ד ש-ל-י-
-------------
תמיד שאלתי.
0
a----i-f-nti.
a__ t________
a-i t-l-a-t-.
-------------
ani tilfanti.
|
እኔ ሁሌ ጠየኩኝ
תמיד שאלתי.
ani tilfanti.
|
| መተረክ |
----
_____
-ס-ר-
------
לספר
0
k-- h----n---lfa-t-.
k__ h_____ t________
k-l h-z-a- t-l-a-t-.
--------------------
kol hazman tilfanti.
|
መተረክ
לספר
kol hazman tilfanti.
|
| እኔ ተረኩኝ |
א---ס-פר--.
___ ס_______
-נ- ס-פ-ת-.-
-------------
אני סיפרתי.
0
ko--ha---n --lf----.
k__ h_____ t________
k-l h-z-a- t-l-a-t-.
--------------------
kol hazman tilfanti.
|
እኔ ተረኩኝ
אני סיפרתי.
kol hazman tilfanti.
|
| ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ። |
-י-רת---- כל ה-יפו--
______ א_ כ_ ה_______
-י-ר-י א- כ- ה-י-ו-.-
----------------------
סיפרתי את כל הסיפור.
0
k-l ha-----ti------.
k__ h_____ t________
k-l h-z-a- t-l-a-t-.
--------------------
kol hazman tilfanti.
|
ታሪኩን በሙሉ ተረኩኝ።
סיפרתי את כל הסיפור.
kol hazman tilfanti.
|
| መማር |
ללמ--
______
-ל-ו-
-------
ללמוד
0
l-s---l
l______
l-s-'-l
-------
lish'ol
|
|
| እኔ ተማርኩኝ |
-נ--למד---
___ ל______
-נ- ל-ד-י-
------------
אני למדתי.
0
a-i-sh--alt-.
a__ s________
a-i s-a-a-t-.
-------------
ani sha'alti.
|
እኔ ተማርኩኝ
אני למדתי.
ani sha'alti.
|
| ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ። |
למ--י----ה-רב.
_____ כ_ ה_____
-מ-ת- כ- ה-ר-.-
----------------
למדתי כל הערב.
0
tam-- -ha--l--.
t____ s________
t-m-d s-a-a-t-.
---------------
tamid sha'alti.
|
ምሽቱን በሙሉ ተማርኩኝ።
למדתי כל הערב.
tamid sha'alti.
|
| መስራት |
-עבו-
______
-ע-ו-
-------
לעבוד
0
le--p-r
l______
l-s-p-r
-------
lesaper
|
|
| እኔ ስራ ሰራው። |
א-- ע--תי.
___ ע______
-נ- ע-ד-י-
------------
אני עבדתי.
0
le--per
l______
l-s-p-r
-------
lesaper
|
እኔ ስራ ሰራው።
אני עבדתי.
lesaper
|
| እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው። |
עבד-- כ- ה---.
_____ כ_ ה_____
-ב-ת- כ- ה-ו-.-
----------------
עבדתי כל היום.
0
l-saper
l______
l-s-p-r
-------
lesaper
|
እኔ ቀኑን ሙሉ ሰራው።
עבדתי כל היום.
lesaper
|
| መመገብ/ መብላት |
---ול
______
-א-ו-
-------
לאכול
0
an- si----i.
a__ s_______
a-i s-p-r-i-
------------
ani siparti.
|
መመገብ/ መብላት
לאכול
ani siparti.
|
| እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። |
אנ--אכלת-.
___ א______
-נ- א-ל-י-
------------
אני אכלתי.
0
a-- s-part-.
a__ s_______
a-i s-p-r-i-
------------
ani siparti.
|
እኔ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
אני אכלתי.
ani siparti.
|
| እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ። |
א--תי--- כ--ה-----
_____ א_ כ_ ה______
-כ-ת- א- כ- ה-ו-ל-
--------------------
אכלתי את כל האוכל.
0
a-i-s--a--i.
a__ s_______
a-i s-p-r-i-
------------
ani siparti.
|
እኔ ምግቡን በሙሉ ተመገብኩኝ/ በላሁኝ።
אכלתי את כל האוכל.
ani siparti.
|