የሐረጉ መጽሐፍ

am ምክንያቶች መስጠት   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

ምክንያቶች መስጠት

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ለምንድን ነው የማይመጡት? ‫מ--ע-את-----ל---א-/-ה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
l--a-e-s m-she---1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። ‫מ-ג ה----- כ- כך -ע-‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
l--are---m-----u 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። ‫א-- -א בא --ה-כ- -זג---ווי- ---כך-רע-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
m--u-a-a--h--- ----a-b--a-? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? ‫--וע ה-- לא-ב--‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
mezeg -a'--ir --l--akh-r-. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
እሱ አልተጋበዘም። ‫-ו---א הוזמן-‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
an- lo-b-/--'a- -- -e-e-----a----ko--kakh r. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። ‫ה---לא בא -י-ה-א--- ה-ז--.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
m-d----h- lo---? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? ‫-דוע--- - - -- ב- / ה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
hu -- hu-ma-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ጊዜ የለኝም። ‫--- -י ז---‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
h---- --zman. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። ‫א---לא ב--- ---י-אין לי-ז-ן-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
h- -o --z---. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ለምን አትቆይም/ዪም? ‫-דוע א- - ה--- נ---ר-/ -?‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
h---o b- -i-h---o-h-z-an. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ተጨማሪ መስራት አለብኝ። ‫-ני--ו--ח - ה --ב-ד-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h---- -a k- -u -- -u-m--. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። ‫אני ל---ש---- ת-כ- אנ--מ-כ------ -עבוד-‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h---o b- -- -u l----zm--. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ለምንድን ነው የሚሄዱት? ‫מ--ע -- --ה--ב--הול------‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
m-d--a a----a- l--ba/ba--h? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ደክሞኛል ‫א-י--י---- ה-‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
eyn-li -m-n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። ‫--- ה--ך---ת ---אנ- --יף-/ ה-‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
ey- l--zma-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ለምንድን ነው የሚሄዱት? ‫--וע את-- ה כ-----סע-/ -?‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
eyn -i-z-a-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
መሽቷል (እረፍዷል) ‫כב- מ-ו---‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
a-i lo -a/ba--h -i --n li z-a-. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። ‫אני-נ-סע-/---כי---ר מאו-ר-‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
madu'- --ah/at ---n---'a----s-----t? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -