የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። ‫-נ- ל--מ------ה--- -מיל-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh-i--h 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። ‫א---ל- מבין---ה א---משפט.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s--i----1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
ትርጉሙ አልገባኝም። ‫א-י----מ-י- /----ת --ש--ות-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i -- m-vin/-ev-n-h-et --m--a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩ ‫-מ--ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i-lo -e-in----i--- et-hamila-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩን ይረዱታል? ‫א----- מב---/ - ---ה-----‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani -o-m--i-/-ev-----e----m-l-h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ‫----אנ---בי--- - אותו ה---.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani lo-m-v-n-m-v-nah e--ha--sh---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯ ‫-מו-ה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani----mev-n/m-----h e--h-m---pa-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯን ይረዷታል? ‫א- / - מבי- / ה -- --ו--?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
an---o-mev----e-in-h -t h-mi-h--t. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ‫-ן- --- מ-י- / ה-א-תה -יטב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
a-i--- m-----m---na--e--ha-ashma-ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ህዝብ ‫--נ---‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ha---eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ህዝቡን ይረዱታል? ‫---- ה-מ--- /-ה ---ה--שי-?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ha--r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። ‫לא,---------בי--/-ה או-ם -ל--ך טוב-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
h--or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ሴት ጋደኛ ‫----ה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a-ah-at m-vi--mev-na---t---m---h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ጋደኛ አለዎት? ‫יש לך ח----‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
at-h/at --v-------n-- et hamo-e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
አዎ ፤ አለኝ። ‫-ן------י --ר-.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a-ah-at mev-n/mev-n-h -t--am-reh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ልጅ ‫ה--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k-n- ----me--n/m-vi--- ot- h-y-e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ሴት ልጅ አለዎት? ‫----- ב-?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
ken- a-- m-v---mevin----to h---e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
አይ ፤ የለኝም። ‫-א- -----י ---‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
k-n- a-i-me--n-m---n-h -t----y-ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -