የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። ‫-ני לא ---- - - את-ה--ל-.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
sh--l---1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። ‫אני-לא-מ-י- / ה-א- המ--ט-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s-li-a--1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
ትርጉሙ አልገባኝም። ‫-נ- ל- -ב-------את-המ--עו--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an- lo-m---n/m-v-----et --m---h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩ ‫המ---‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a----- -evin/-e-ina- et-h--ila-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩን ይረዱታል? ‫א- --ה -ב-ן --ה א- ---רה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani----me-i-/me---ah--t -a-i-a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ‫-ן--א-י---י--/ ה---ת--ה-ט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani lo me---/me--na-----h-m----a-. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯ ‫המורה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
an---o ----n----i------ h--ishp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯን ይረዷታል? ‫א- - ה מבי- / ה -ת ה-ו-ה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani--o------/-----a--e---a-ishp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ‫כ-, --- -ב-- --ה א-ת--היטב-‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
a-i-lo---vi-/me---ah-et hama-----u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ህዝብ ‫ה-נשי-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h--or-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ህዝቡን ይረዱታል? ‫---/-ה--ב-----ה -ת--------‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ha--r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። ‫לא- א-- ל---ב-ן / - --תם כל כך---ב-‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
h-m-r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ሴት ጋደኛ ‫--ברה‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ata-/-t--evin-mev-nah-------ore-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ጋደኛ አለዎት? ‫-ש -ך ח----‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
a--h-at-me--n--ev-n---et---m----? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
አዎ ፤ አለኝ። ‫--, י- ל- ח---.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
at-h/a- -----/--v-n-h e- h-m-r-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ልጅ ‫ה--‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ken,--ni me---/-evi--- o-o-----e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ሴት ልጅ አለዎት? ‫-ש -ך-בת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k------- mevin----i--h---o h-----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
አይ ፤ የለኝም። ‫ל----ין ---ב--‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ken,--ni me-i-/-e--n-- ot- hey-ev. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -