የሐረጉ መጽሐፍ

am ደስተኞች 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [ስልሳ አራት]

ደስተኞች 1

ደስተኞች 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቃሉ አልገባኝም። ‫--י-לא --ין --ה -- המיל--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
s--i-ah-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
አረፍተ ነገሩ አልገባኝም። ‫--- לא-מ-ין - ה--ת--מש-ט-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
shl-lah 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
ትርጉሙ አልገባኝም። ‫א-- ---מ-ין-/----ת--משמע--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
an--l---e-in/me-inah-----am---h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩ ‫המ-ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i--o --v----ev---- e- h--i--h. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
መምህሩን ይረዱታል? ‫א--/ --מב-ן-/-- -ת------?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
an---o----i-/-e----h e- h-m--a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳዋለው። ‫-ן, -נ- -ב-ן-/ ה א---------‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani -o-mevi---evina--e- ham--hpat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯ ‫ה----‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani-lo mevin-mev-----e- ha-is-pat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
መምህሯን ይረዷታል? ‫-- /-ה--בין / ה-את---ו--?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-i -o ---i---ev-n-h -t -am-sh---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
አዎ ፤ ጥሩ እረዳታለው። ‫כן- -נ- מ-י- - -----ה --ט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
an-----m--in/m--i-----t---ma-hma-u-. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ህዝብ ‫----י-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-mo-eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ህዝቡን ይረዱታል? ‫-- --- ---- - - -ת ה-נשים-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
h-m-r-h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
አይ ፤እነሱን ጥሩ አልረዳቸውም። ‫לא---נ- -א--ב-ן / ה -ו-- כל-כך-ט--.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
hamoreh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ሴት ጋደኛ ‫--בר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ata-/-t--e-in-m-vi-ah ----a--r--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ጋደኛ አለዎት? ‫יש-לך ח---?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
a-ah--- --v-n-----na---t-ham--e-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
አዎ ፤ አለኝ። ‫כ-- ----------.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
at-h------v-n-m-v---- e--ha--r--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ሴት ልጅ ‫ה-ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
k--- -ni-me----mev-nah --o --yt-v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ሴት ልጅ አለዎት? ‫י- -- -ת-‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n,-an- m-vin/m--i--h o-o---y--v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
አይ ፤ የለኝም። ‫ל-,-----ל---ת.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ke-, ani m--in-me-ina----o-he----. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -