የሐረጉ መጽሐፍ

am በመዋኛ ገንዳ ውስጥ   »   he ‫בבריכת השחייה‬

50 [ሃምሳ]

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

በመዋኛ ገንዳ ውስጥ

‫50 [חמישים]‬

50 [xamishim]

‫בבריכת השחייה‬

bivreykhat hassxiah

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ዛሬ ሞቃት ነው። ‫היו---ם-‬ ‫____ ח___ ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
bi------at h------h b_________ h_______ b-v-e-k-a- h-s-x-a- ------------------- bivreykhat hassxiah
ወደ መዋኛ ገንዳ እንሂድ? ‫נ-ך-לברי-ת הש--י--‬ ‫___ ל_____ ה_______ ‫-ל- ל-ר-כ- ה-ח-י-?- -------------------- ‫נלך לבריכת השחייה?‬ 0
biv-e---at-h-s--i-h b_________ h_______ b-v-e-k-a- h-s-x-a- ------------------- bivreykhat hassxiah
ዋና ለመሄድ ፍላጎት አለህ/ሽ? ‫-תחשק ל--ל-כ--לש-ות?‬ ‫_____ ל_ ל___ ל______ ‫-ת-ש- ל- ל-כ- ל-ח-ת-‬ ---------------------- ‫מתחשק לך ללכת לשחות?‬ 0
h-y-m-x-m. h____ x___ h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
ፎጣ ይዘካል/ሻል? ‫-------גב--‬ ‫__ ל_ מ_____ ‫-ש ל- מ-ב-?- ------------- ‫יש לך מגבת?‬ 0
ha--- x--. h____ x___ h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
የመዋኛ ቁምጣ አለህ/ሽ? ‫י- ל- בג---ם (ל-ברי--?‬ ‫__ ל_ ב__ י_ (_________ ‫-ש ל- ב-ד י- (-ג-ר-ם-?- ------------------------ ‫יש לך בגד ים (לגברים)?‬ 0
ha--- x-m. h____ x___ h-y-m x-m- ---------- hayom xam.
የዋና ልብስ አለህ/ሽ? ‫-- ---בגד י- (-נ-----‬ ‫__ ל_ ב__ י_ (________ ‫-ש ל- ב-ד י- (-נ-י-)-‬ ----------------------- ‫יש לך בגד ים (לנשים)?‬ 0
ne-e-h-l'-re----- hass-iah? n_____ l_________ h________ n-l-k- l-v-e-k-a- h-s-x-a-? --------------------------- nelekh l'vreykhat hassxiah?
መዋኘት ትችላለህ/ያለሽ? ‫-ת------וד--/-ת --ח--?‬ ‫__ / ה י___ / ת ל______ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ח-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לשחות?‬ 0
mi--a-h-----kha/--kh-l-l-k-et -is--o-? m________ l_________ l_______ l_______ m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
ከከፍታ ላይ ተወርውሮ መጥለቅ ትችላለህ/ያለሽ? ‫-ת --ה -ודע-/ - ל-ל---‬ ‫__ / ה י___ / ת ל______ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-ל-ל-‬ ------------------------ ‫את / ה יודע / ת לצלול?‬ 0
mit-as--q lek---l-k----l-kh-t-l-ssxot? m________ l_________ l_______ l_______ m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
ውሃ ውስጥ ዘሎ መግባት ትችላለህ/ያለሽ? ‫את / ה-י--- --- ל------מי--‬ ‫__ / ה י___ / ת ל____ ל_____ ‫-ת / ה י-ד- / ת ל-פ-ץ ל-י-?- ----------------------------- ‫את / ה יודע / ת לקפוץ למים?‬ 0
m-txashe- l-kh-/-ak---a-e-he--li-sxot? m________ l_________ l_______ l_______ m-t-a-h-q l-k-a-l-k- l-l-k-e- l-s-x-t- -------------------------------------- mitxasheq lekha/lakh lalekhet lissxot?
መታጠቢያ ቤቱ የት ነው? ‫-יכ- -מצא--המקל--?‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ק-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המקלחת?‬ 0
y--h l-------k- m---v--? y___ l_________ m_______ y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
ልብስ መቀየሪያ ክፍሉ የት ነው? ‫--כן -מצ-ת-ה--תח-?‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ל-ח-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המלתחה?‬ 0
y--h --k-a/l-k-------e-? y___ l_________ m_______ y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
የመዋኛ መነፅር የት ነው? ‫-יכן--מ-א- --ש--ת?‬ ‫____ נ____ ה_______ ‫-י-ן נ-צ-ת ה-ש-פ-?- -------------------- ‫היכן נמצאת המשקפת?‬ 0
y-sh-l---a/---h ----v-t? y___ l_________ m_______ y-s- l-k-a-l-k- m-g-v-t- ------------------------ yesh lekha/lakh magevet?
ውሃው ጥልቅ ነው? ‫-----ע-וק-ם?‬ ‫____ ע_______ ‫-מ-ם ע-ו-י-?- -------------- ‫המים עמוקים?‬ 0
ye-h -e-h--b--e---am (l--'------? y___ l____ b____ y__ (___________ y-s- l-k-a b-g-d y-m (-i-'-a-i-)- --------------------------------- yesh lekha beged yam (lig'varim)?
ውሃው ንፁህ ነው? ‫-מי--נקיי-?‬ ‫____ נ______ ‫-מ-ם נ-י-ם-‬ ------------- ‫המים נקיים?‬ 0
yesh-l--h ----d-y-m ----a--im)? y___ l___ b____ y__ (__________ y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
ውሃው ለስላስ ያለ ነው? ‫-מי---מים?‬ ‫____ ח_____ ‫-מ-ם ח-י-?- ------------ ‫המים חמים?‬ 0
y-sh ---h -e-e--y-- (li-a-h-m)? y___ l___ b____ y__ (__________ y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
ከቅዝቃዜው የተነሳ ደረኩኝ/ በረዶ ሆንኩኝ። ‫א---קו-א /-ת מ-ור.‬ ‫___ ק___ / ת מ_____ ‫-נ- ק-פ- / ת מ-ו-.- -------------------- ‫אני קופא / ת מקור.‬ 0
yesh-la-------- --m (lina---m-? y___ l___ b____ y__ (__________ y-s- l-k- b-g-d y-m (-i-a-h-m-? ------------------------------- yesh lakh beged yam (linashim)?
ውሃው በጣም ቀዝቃዛ ነው። ‫-מי--ק--ם----.‬ ‫____ ק___ מ____ ‫-מ-ם ק-י- מ-י-‬ ---------------- ‫המים קרים מדי.‬ 0
a-a-/-- -od-'a/y-d'-- --ssx--? a______ y____________ l_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-s-x-t- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at lissxot?
እኔ ከውሃው ውስጥ እየወጣው ነው። ‫א-- --צ- / ת מה-י--‬ ‫___ י___ / ת מ______ ‫-נ- י-צ- / ת מ-מ-ם-‬ --------------------- ‫אני יוצא / ת מהמים.‬ 0
a---/a------'---o--a- lits-ol? a______ y____________ l_______ a-a-/-t y-d-'-/-o-'-t l-t-l-l- ------------------------------ atah/at yode'a/yod'at litslol?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -