ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? |
-פ-ר-ל-סתפ--
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
le-a------ashehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። |
--קש- לא --ר-מ-י.
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
l--aq--h ---hehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም።
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ |
---שה-----קצ- יו---
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
e-s--r-le-i-t--er?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? |
-ו-- / - לפ-ח -- הת--נות?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
efs-ar le---ta-er?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። |
ה-מונות--מ-א-- -ל -די-ק.
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
e----r le---tape-?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው።
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። |
--מו-ו--נ----- במ---ה.
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b'-aq--h-h--o qa--ar-m-dy.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው።
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? |
ת-כ----י -ת-- את ה--ון-
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b--aq-sha----sa- qat--- -o--r.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
መስታወቱ ተሰብሯል። |
ה-כוכ-ת--ב----
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tuk--l-tukhl---ef--eax -t h-t-un-t?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
መስታወቱ ተሰብሯል።
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ባትሪው አልቋል። |
ה---לה--יק--
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
tuk----t-khli -e--te-- et -a-munot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ባትሪው አልቋል።
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ? |
תו-- /-י ל-ה- את-החול---
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
tu--al--ukh-i-lef-t-----t------no-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ? |
--כל /-י---ב-----המכ----ם?
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
hat-u-o--nim--a'ot-al h--isq.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ? |
-----/ י ל-קן-את -נ---ים?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
h-t---ot----t--'ot-b---t-l--a-.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ? |
ת-כל /-י לת- ל--א--
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
tu-ha-----hli-letaq-n--- --sha-o-?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት? |
----ך--פ--ר-ם -ו מ-י-?
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
h--k------ s--u-ah.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? |
---לך-מא-ר--
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
hazkh--h-t s-vu--h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋር ያጨሳሉ? |
את - ה -עש- / ת סיג-י-?
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
h---h-k--t shvu-a-.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋር ያጨሳሉ?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ ያጨሳሉ? |
א----ה מע-- ----ס-גר-ות-
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
h--o---a-----q--.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ሲጋራ ያጨሳሉ?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
ፒፓ ይስባሉ? |
-----ה מעשן-/ - ---ר--
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
h---l-lah r---a-.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ፒፓ ይስባሉ?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|