ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ? |
-פ-ר -הסתפ--
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
l-va-e-h--a-he-u
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
ፀጉሬን ሊቆርጡኝ ይችላሉ?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም። |
-בק-ה--א -צר-מ---
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
le--q--h m-she-u
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ በጣም አጭር አይደለም።
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ |
-בקש--קצת -צר -ו-ר-
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
e-sh-r---h--t---r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
እባክዎ ፤ ትንሽ ያጠረ
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ? |
-וכ--/ י--פת--את -ת---ות?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
e-s--- -e-i----er?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ፎቶ ሊያትሙልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው። |
----נות נמצא-ת -ל-הד----
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
e-------eh--ta--r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ እዚህ ሲዲ ላይ ናቸው።
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው። |
ה----ו------ו---מ--מה-
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b-va-a--ah-l--qa--ar m-d-.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
ፎቶዎቹ ካሜራው ውስጥ ናቸው።
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ? |
-----/-- -תקן -- -שעו--
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b-vaq--hah--t-at--a--ar -ote-.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
ሰዓት ማስተካከል ይችላሉ?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
መስታወቱ ተሰብሯል። |
הזכ--ית---ו-ה-
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tuk-a--tukhl- l-f----x-et h---uno-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
መስታወቱ ተሰብሯል።
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ባትሪው አልቋል። |
ה-ול-ה--יקה.
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
t---a-/t-k--- lef---ax ----a--u-o-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ባትሪው አልቋል።
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ? |
--כ- / י-ל--ץ-א- -ח--צ--
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t---a--t--h-- l------x-e- --t--not?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ካኔተራውን ሊተኩሱልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ? |
-ו-ל / י -כב- א- המכ-ס-י-?
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
hatm------im--a'ot------d---.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
ሱሪውን ሊያፀዱልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ? |
תוכל-- י -תקן -ת הנעל---?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
ha--un----imt-a--- --m---l---h.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
ጫማውን ሊጠግኑልኝ ይችላሉ?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ? |
ת----- - לתת -י--ש?
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
t---a-/---------taqe- e---a--a---?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
እሳት ሊሰጡኝ ይችላሉ?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት? |
-ש-ל---פרור-ם-א-----ת-
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
hazk-u---t-s-v---h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ክብሪት ወይም ላይተር አለዎት?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? |
---לך-מא---?
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
hazk-u-h----h--rah.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋር ያጨሳሉ? |
-ת-/-- -עש- - --סי-----
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
h--k-u-hit-sh-u--h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋር ያጨሳሉ?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
ሲጋራ ያጨሳሉ? |
א----ה-מעש- /-ת -י--י---
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
h---l---h-r--qa-.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ሲጋራ ያጨሳሉ?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
ፒፓ ይስባሉ? |
א--- ---ע-- --- מ-טר-?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
h-s---la--r-yq--.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
ፒፓ ይስባሉ?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|