የሐረጉ መጽሐፍ

am በመንገድ ላይ   »   he ‫בדרכים‬

37 [ሰላሣ ሰባት]

በመንገድ ላይ

በመንገድ ላይ

‫37 [שלושים ושבע]‬

37 [shlossim w'sheva]

‫בדרכים‬

badrakhim

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
እሱ በሞተር ሳይክል ይሄዳል። ‫----רו----ל--ופנוע.‬ ‫___ ר___ ע_ א_______ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-ו-.- --------------------- ‫הוא רוכב על אופנוע.‬ 0
b-d----im b________ b-d-a-h-m --------- badrakhim
እሱ በሳይክል ይሄዳል። ‫-וא--ו-- על ---ניי-.‬ ‫___ ר___ ע_ א________ ‫-ו- ר-כ- ע- א-פ-י-ם-‬ ---------------------- ‫הוא רוכב על אופניים.‬ 0
b-d-a-h-m b________ b-d-a-h-m --------- badrakhim
እሱ በእግሩ ይሄዳል። ‫-וא הו-ך-ב-ג--‬ ‫___ ה___ ב_____ ‫-ו- ה-ל- ב-ג-.- ---------------- ‫הוא הולך ברגל.‬ 0
h- ro-hev al-of-no'-. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-o-a- --------------------- hu rokhev al ofano'a.
እሱ በመርከብ ይሄዳል። ‫----מפ-י- --וני-.‬ ‫___ מ____ ב_______ ‫-ו- מ-ל-ג ב-ו-י-.- ------------------- ‫הוא מפליג באוניה.‬ 0
h---o-he---l ----aim. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
እሱ በጀልባ ይሄዳል። ‫הוא--ט-בס--ה.‬ ‫___ ש_ ב______ ‫-ו- ש- ב-י-ה-‬ --------------- ‫הוא שט בסירה.‬ 0
hu r-k-e--a- o----i-. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
እሱ ይዋኛል። ‫ה-- ---ה.‬ ‫___ ש_____ ‫-ו- ש-ח-.- ----------- ‫הוא שוחה.‬ 0
h- -ok----al--f-n-i-. h_ r_____ a_ o_______ h- r-k-e- a- o-a-a-m- --------------------- hu rokhev al ofanaim.
እዚህ አደገኛ ነው። ‫מס-כ------‬ ‫_____ כ____ ‫-ס-כ- כ-ן-‬ ------------ ‫מסוכן כאן?‬ 0
h- ho--kh--are---. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
ለብቻ ሊፍት መጠየቅ አደገኛ ነው። ‫מסוכ---נסו- -בד-ב-רמ--ם?‬ ‫_____ ל____ ל__ ב________ ‫-ס-כ- ל-ס-ע ל-ד ב-ר-פ-ם-‬ -------------------------- ‫מסוכן לנסוע לבד בטרמפים?‬ 0
h- --le-- ---e---. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
በለሊት የእግር ጉዞ አደገኛ ነው። ‫מסו-----ייל--לי--?‬ ‫_____ ל____ ב______ ‫-ס-כ- ל-י-ל ב-י-ה-‬ -------------------- ‫מסוכן לטייל בלילה?‬ 0
h----l--h--ar-g-l. h_ h_____ b_______ h- h-l-k- b-r-g-l- ------------------ hu holekh baregel.
ያለንበት ጠፍቶናል። ‫---נ--ב-ר--‬ ‫_____ ב_____ ‫-ע-נ- ב-ר-.- ------------- ‫טעינו בדרך.‬ 0
hu -afli---a-'o-i-h. h_ m_____ b_________ h- m-f-i- b-q-o-i-h- -------------------- hu maflig baq'oniah.
እኛ በተሳሳተ መንገድ ላይ ነን። ‫אנחנו ------ל----ונה-‬ ‫_____ ב___ ה__ נ______ ‫-נ-נ- ב-ר- ה-א נ-ו-ה-‬ ----------------------- ‫אנחנו בדרך הלא נכונה.‬ 0
hu s-at--a-l-----si-a-. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
ወደ ኋላ መመለስ አለብን። ‫-נחנו----כ-ם -נס-ע-חזרה.‬ ‫_____ צ_____ ל____ ח_____ ‫-נ-נ- צ-י-י- ל-ס-ע ח-ר-.- -------------------------- ‫אנחנו צריכים לנסוע חזרה.‬ 0
h----at---f--g ---ir-h. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
የት ነው መኪና ማቆም የሚቻለው? ‫א-פ- אפש----נות?‬ ‫____ א___ ל______ ‫-י-ה א-ש- ל-נ-ת-‬ ------------------ ‫איפה אפשר לחנות?‬ 0
h- sh---maf-ig ---i--h. h_ s__________ b_______ h- s-a-/-a-l-g b-s-r-h- ----------------------- hu shat/maflig besirah.
እዚህ መኪና ማቆሚያ አለ? ‫-ש כ-ן---יי--‬ ‫__ כ__ ח______ ‫-ש כ-ן ח-י-ה-‬ --------------- ‫יש כאן חנייה?‬ 0
hu ---xe-. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
ለምን ያክል ጊዜ ነው ማቆም የሚቻለው? ‫----ז-- ---ר -חנו--כאן-‬ ‫___ ז__ א___ ל____ כ____ ‫-מ- ז-ן א-ש- ל-נ-ת כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן אפשר לחנות כאן?‬ 0
h--s-----. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
በበረዶ ላይ ይንሸራተታሉ? ‫---/-ה-גו---/ - --י?‬ ‫__ / ה ג___ / ת ס____ ‫-ת / ה ג-ל- / ת ס-י-‬ ---------------------- ‫את / ה גולש / ת סקי?‬ 0
h---s-x-h. h_ s______ h- s-o-e-. ---------- hu ssoxeh.
በበረዶ አሳንሱር ወደ ላይ ይሄዳሉ? ‫-ת /-- עול- -מ-לי- -ס---‬ ‫__ / ה ע___ ב_____ ה_____ ‫-ת / ה ע-ל- ב-ע-י- ה-ק-?- -------------------------- ‫את / ה עולה במעלית הסקי?‬ 0
m--uka---a'n? m______ k____ m-s-k-n k-'-? ------------- mesukan ka'n?
የበረዶ ላይ መንሸራተቻ እዚህ መከራየት ይቻላል? ‫נ--ן-ל-כו- כ-ן-מג-שי סקי-‬ ‫____ ל____ כ__ מ____ ס____ ‫-י-ן ל-כ-ר כ-ן מ-ל-י ס-י-‬ --------------------------- ‫ניתן לשכור כאן מגלשי סקי?‬ 0
me--k----inso-a----a--b---e---m? m______ l______ l____ b_________ m-s-k-n l-n-o-a l-v-d b-t-e-p-m- -------------------------------- mesukan linso'a l'vad b'trempim?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -