የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ ‫-כתו-‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
avar 1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። ‫-ו--כת---כ-ב.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
a--r-1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። ‫-ה-א --ב- --ויה-‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
likh--v l______ l-k-t-v ------- likhtov
ማንበብ ‫ל-ר-א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
lik-t-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
እሱ መጽሔት አነበበ። ‫----ק-א-מ-ז-ן-‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
li--tov l______ l-k-t-v ------- likhtov
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። ‫וה-א----ה -פ--‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
hu------ mi----v. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
መውሰድ ‫ל---‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
hu--at-v mik--a-. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
እሱ ሲጋራ ወሰደ። ‫--- -------ריה.‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h-----av ---ht--. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። ‫--י- ל-ח- -תי-- שו--ל--‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'h- ka-vah g-uy-h. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። ‫הוא--א היה נ-מן ----הי- ה--ת- נאמ--.‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። ‫--א -יה --ל- אב- ה-- -י-ת--ח---ה.‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
li-ro l____ l-q-o ----- liqro
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። ‫ה-א---ה-ע----ב--ה-א---י---ע-י-ה.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። ‫לא ---------- -- חובות.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
hu-qar--mag--i-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። ‫-א הי- ל- מזל-אל---יש---ל-‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
h- --r- maga-i-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። ‫הו---- הצ---- ----כ-ל-‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h--q----m--a-i-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። ‫-ו- ----יה -רו-ה----א-ל- -ר-צ--‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w'h- -ar'ah s-fe-. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። ‫--א ל---יה--א--- ----ל- מ--ש--‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
laq-xat l______ l-q-x-t ------- laqaxat
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። ‫ה-- -- ה---נח--- -ל- לא --מד.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
la-a-at l______ l-q-x-t ------- laqaxat

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -