የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   fr Passé 1

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

81 [quatre-vingt-un]

Passé 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፈረንሳይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ éc-ire é_____ é-r-r- ------ écrire 0
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። Il-é-rivai- une----t-e. I_ é_______ u__ l______ I- é-r-v-i- u-e l-t-r-. ----------------------- Il écrivait une lettre. 0
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። E- el----cr--a-t une ca---. E_ e___ é_______ u__ c_____ E- e-l- é-r-v-i- u-e c-r-e- --------------------------- Et elle écrivait une carte. 0
ማንበብ li-e l___ l-r- ---- lire 0
እሱ መጽሔት አነበበ። I- -is-it--n-m-g-z-ne. I_ l_____ u_ m________ I- l-s-i- u- m-g-z-n-. ---------------------- Il lisait un magazine. 0
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። E------ --s--t-u- li--e. E_ e___ l_____ u_ l_____ E- e-l- l-s-i- u- l-v-e- ------------------------ Et elle lisait un livre. 0
መውሰድ pre--re p______ p-e-d-e ------- prendre 0
እሱ ሲጋራ ወሰደ። I--pr---it une---ga-e-t-. I_ p______ u__ c_________ I- p-e-a-t u-e c-g-r-t-e- ------------------------- Il prenait une cigarette. 0
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። E-le-pr--ait u--------- -- -hoc-l-t. E___ p______ u_ m______ d_ c________ E-l- p-e-a-t u- m-r-e-u d- c-o-o-a-. ------------------------------------ Elle prenait un morceau de chocolat. 0
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። A-o-s qu’il---a-t infidè-e- e--e était f-----. A____ q____ é____ i________ e___ é____ f______ A-o-s q-’-l é-a-t i-f-d-l-, e-l- é-a-t f-d-l-. ---------------------------------------------- Alors qu’il était infidèle, elle était fidèle. 0
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። A-or- q-’-l-éta-t ---es--ux,-e--e-éta---di-ig----. A____ q____ é____ p_________ e___ é____ d_________ A-o-s q-’-l é-a-t p-r-s-e-x- e-l- é-a-t d-l-g-n-e- -------------------------------------------------- Alors qu’il était paresseux, elle était diligente. 0
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። Al--- ---i---ta----auvre, -lle-étai---ic-e. A____ q____ é____ p______ e___ é____ r_____ A-o-s q-’-l é-a-t p-u-r-, e-l- é-a-t r-c-e- ------------------------------------------- Alors qu’il était pauvre, elle était riche. 0
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። I----a--it --- d----en---m-is-au -o-t-a-r--de- d---e-. I_ n______ p__ d________ m___ a_ c________ d__ d______ I- n-a-a-t p-s d-a-g-n-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s d-t-e-. ------------------------------------------------------ Il n’avait pas d’argent, mais au contraire des dettes. 0
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። Il---a-a-- p-s----c---ce--mais au c-nt---re-de-la mal-----e. I_ n______ p__ d_ c______ m___ a_ c________ d_ l_ m_________ I- n-a-a-t p-s d- c-a-c-, m-i- a- c-n-r-i-e d- l- m-l-h-n-e- ------------------------------------------------------------ Il n’avait pas de chance, mais au contraire de la malchance. 0
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። I- -’a-a----as--e---c--s, -ais a--co-t-a--- ----é----s. I_ n______ p__ d_ s______ m___ a_ c________ d__ é______ I- n-a-a-t p-s d- s-c-è-, m-i- a- c-n-r-i-e d-s é-h-c-. ------------------------------------------------------- Il n’avait pas de succès, mais au contraire des échecs. 0
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። Il -’-ta-t -as---u-eux---a-s -u----tr-i-- -a-h------. I_ n______ p__ h_______ m___ a_ c________ m__________ I- n-é-a-t p-s h-u-e-x- m-i- a- c-n-r-i-e m-l-e-r-u-. ----------------------------------------------------- Il n’était pas heureux, mais au contraire malheureux. 0
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። Il n------ pas--ha--e-x, ---s-au c-nt-ai-e -alch--c-u-. I_ n______ p__ c________ m___ a_ c________ m___________ I- n-é-a-t p-s c-a-c-u-, m-i- a- c-n-r-i-e m-l-h-n-e-x- ------------------------------------------------------- Il n’était pas chanceux, mais au contraire malchanceux. 0
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። Il---é-ait------y--a-hi-u-- m----au c-ntr--r- a--ipat-----. I_ n______ p__ s___________ m___ a_ c________ a____________ I- n-é-a-t p-s s-m-a-h-q-e- m-i- a- c-n-r-i-e a-t-p-t-i-u-. ----------------------------------------------------------- Il n’était pas sympathique, mais au contraire antipathique. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -