የሐረጉ መጽሐፍ

am ያለፈው አስጨናቂ 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [ሰማንያ አንድ]

ያለፈው አስጨናቂ 1

ያለፈው አስጨናቂ 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

ṣīghat al-māḍī 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዐረብኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መፃፍ يك-ب ي___ ي-ت- ---- يكتب 0
yak--b y_____ y-k-u- ------ yaktub
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። ‫ه- --ب-رسا--. ‫__ ك__ ر_____ ‫-و ك-ب ر-ا-ة- -------------- ‫هو كتب رسالة. 0
h--- --t-b- --s-l--. h___ k_____ r_______ h-w- k-t-b- r-s-l-h- -------------------- huwa kataba risālah.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። ‫--ي -ت-ت-بط-قة. ‫___ ك___ ب_____ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة- ---------------- ‫وهي كتبت بطاقة. 0
w-hiy-a --taba--bi-ā--h. w______ k______ b_______ w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h- ------------------------ wahiyya katabat biṭāqah.
ማንበብ يقرأ ي___ ي-ر- ---- يقرأ 0
ya--a y____ y-q-a ----- yaqra
እሱ መጽሔት አነበበ። ‫ه- --- --لة. ‫__ ق__ م____ ‫-و ق-أ م-ل-. ------------- ‫هو قرأ مجلة. 0
h--- q--aa--ajal---. h___ q____ m________ h-w- q-r-a m-j-l-a-. -------------------- huwa qaraa majallah.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። ‫-هي--ر-ت---ابا-. ‫___ ق___ ك_____ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-. ----------------- ‫وهي قرأت كتاباً. 0
wa--y-- -a-a-t -it-ban. w______ q_____ k_______ w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n- ----------------------- wahiyya qaraat kitāban.
መውሰድ يأ-ذ ي___ ي-خ- ---- يأخذ 0
yak-udh y______ y-k-u-h ------- yakhudh
እሱ ሲጋራ ወሰደ። ‫ه- -خ- ---ا--. ‫__ أ__ س______ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-. --------------- ‫هو أخذ سيجارة. 0
huw----h--h -i-ārah. h___ a_____ s_______ h-w- a-h-d- s-g-r-h- -------------------- huwa akhadh sigārah.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። هي----- ق-ع- -ن-ال-----ا--. ه_ أ___ ق___ م_ ا__________ ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-. --------------------------- هي أخذت قطعة من الشوكولاتة. 0
hi-a akhadhat qi-----n --n----s-ukūlā---. h___ a_______ q_______ m__ a_____________ h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h- ----------------------------------------- hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። ل---كان خ--ن-ً-----ه----نت-م--ص-. ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____ ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة- --------------------------------- لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة. 0
laq-d--ān--------an,-l-----ah--------m-kh-----. l____ k___ k________ l________ k____ m_________ l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h- ----------------------------------------------- laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። لق- ك-ن -سو--ً، لكن-- كان----ت-د-. ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______ ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-. ---------------------------------- لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة. 0
l-q-d-k----ka---an- ----n-a-ā-kān-- -uj-ahid-h. l____ k___ k_______ l________ k____ m__________ l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-. ----------------------------------------------- laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። كان-ف-ير-ً- ل--ها ---- غ-ية. ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____ ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-. ---------------------------- كان فقيراً، لكنها كانت غنية. 0
kā-------ra-----k----hā k-n-t----nī---. k___ f_______ l________ k____ g________ k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-. --------------------------------------- kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። ل- -ك----------،--ل كا-ت-ع-يه-----. ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____ ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-. ----------------------------------- لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون. 0
lam-----n-la-ay- mā-,-b-l kā-at-‘-lay- du-ūn. l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____ l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n- --------------------------------------------- lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። ل- يك- ----ظا،-بل-ك-ن سي- -لحظ. ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____ ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-. ------------------------------- لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ. 0
l-m-y---- m-ḥẓū--n,--a- -āna-sayyi’-al--aẓẓ. l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______ l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ- -------------------------------------------- lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። ‫-- ----ناج-اً، ---ما --شلاً. ‫__ ي__ ن_____ و____ ف_____ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-. ----------------------------- ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً. 0
l-m y-k-- --jiḥan, -a---n-m- fā----a-. l__ y____ n_______ w_ i_____ f________ l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-. -------------------------------------- lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። ‫لم -ك- ---ور-ً، و-------ت---. ‫__ ي__ م______ و____ م_____ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-. ------------------------------ ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً. 0
lam -ak-n-ma----an,----in-a-ā -us---an. l__ y____ m________ w_ i_____ m________ l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-. --------------------------------------- lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። ‫---ي-ن س-يد-ً، و-نما يا-ساً. ‫__ ي__ س_____ و____ ي_____ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-. ----------------------------- ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً. 0
lam -a-------ī---- -a --n-m- --’i-a-. l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______ l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n- ------------------------------------- lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። ‫ل--يك----ي-ا---وإ--ا-ثقي--ا---. ‫__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-. -------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل. 0
l-m yakun ẓ--ī---,--a--n-am--t-aq-l-al----l. l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______ l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l- -------------------------------------------- lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -