መፃፍ |
ਲਿ-ਣਾ
ਲਿ__
ਲ-ਖ-ਾ
-----
ਲਿਖਣਾ
0
bhūta-ā---1
b________ 1
b-ū-a-ā-a 1
-----------
bhūtakāla 1
|
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ። |
ਉ-ਨ---ੱਕ----ਠੀ--ਿਖ-।
ਉ__ ਇੱ_ ਚਿੱ_ ਲਿ__
ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਚ-ੱ-ੀ ਲ-ਖ-।
--------------------
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ।
0
b-ū-ak--a 1
b________ 1
b-ū-a-ā-a 1
-----------
bhūtakāla 1
|
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖੀ।
bhūtakāla 1
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች። |
ਉ--- --- -ਾਰਡ ਲ---ਆ।
ਉ__ ਇੱ_ ਕਾ__ ਲਿ___
ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਕ-ਰ- ਲ-ਖ-ਆ-
--------------------
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਲਿਖਿਆ।
0
li-h--ā
l______
l-k-a-ā
-------
likhaṇā
|
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਾਰਡ ਲਿਖਿਆ।
likhaṇā
|
ማንበብ |
ਪ-੍--ਾ
ਪ___
ਪ-੍-ਨ-
------
ਪੜ੍ਹਨਾ
0
li-h-ṇā
l______
l-k-a-ā
-------
likhaṇā
|
|
እሱ መጽሔት አነበበ። |
ਉ------ਕ---ਾ-ਾ ---ਹ--।
ਉ__ ਇੱ_ ਰ__ ਪ____
ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਰ-ਾ-ਾ ਪ-੍-ਿ-।
----------------------
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਾਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ।
0
l---a-ā
l______
l-k-a-ā
-------
likhaṇā
|
እሱ መጽሔት አነበበ።
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਰਸਾਲਾ ਪੜ੍ਹਿਆ।
likhaṇā
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች። |
ਅ-- ਉ-ਨ----- --ਤਾ--ਪੜ-ਹੀ।
ਅ_ ਉ__ ਇੱ_ ਕਿ__ ਪ___
ਅ-ੇ ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਪ-੍-ੀ-
-------------------------
ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹੀ।
0
u-a---i-- c-ṭ-ī likh-.
u____ i__ c____ l_____
u-a-ē i-a c-ṭ-ī l-k-ī-
----------------------
usanē ika ciṭhī likhī.
|
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਪੜ੍ਹੀ।
usanē ika ciṭhī likhī.
|
መውሰድ |
ਲੈਣਾ
ਲੈ_
ਲ-ਣ-
----
ਲੈਣਾ
0
u---- --a--i-h--l--h-.
u____ i__ c____ l_____
u-a-ē i-a c-ṭ-ī l-k-ī-
----------------------
usanē ika ciṭhī likhī.
|
መውሰድ
ਲੈਣਾ
usanē ika ciṭhī likhī.
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ። |
ਉਸਨ- ਇੱ- ਸ-ਗਰ----।
ਉ__ ਇੱ_ ਸਿ___ ਲ__
ਉ-ਨ- ਇ-ਕ ਸ-ਗ-ਟ ਲ-।
------------------
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਲਈ।
0
us-nē--k- -iṭ-ī------.
u____ i__ c____ l_____
u-a-ē i-a c-ṭ-ī l-k-ī-
----------------------
usanē ika ciṭhī likhī.
|
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਸਿਗਰਟ ਲਈ।
usanē ika ciṭhī likhī.
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች። |
ਉ-ਨ---ਾ--ੇ--ਦਾ -ੱ- ਟ---ਾ ਲਿ-।
ਉ__ ਚਾ___ ਦਾ ਇੱ_ ਟੁ__ ਲਿ__
ਉ-ਨ- ਚ-ਕ-ੇ- ਦ- ਇ-ਕ ਟ-ਕ-ਾ ਲ-ਆ-
-----------------------------
ਉਸਨੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਿਆ।
0
Usa---ika -ā---a l--h-'ā.
U____ i__ k_____ l_______
U-a-ē i-a k-r-ḍ- l-k-i-ā-
-------------------------
Usanē ika kāraḍa likhi'ā.
|
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ਉਸਨੇ ਚਾਕਲੇਟ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਲਿਆ।
Usanē ika kāraḍa likhi'ā.
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች። |
ਉ---ੇ-ਫ- --, -- -ਹ--ੜ-ੀ -ਫ-ਦ---ਸ-।
ਉ_ ਬੇ__ ਸੀ_ ਪ_ ਉ_ ਲ__ ਵ___ ਸੀ_
ਉ- ਬ-ਵ-ਾ ਸ-, ਪ- ਉ- ਲ-ਕ- ਵ-ਾ-ਾ- ਸ-।
----------------------------------
ਉਹ ਬੇਵਫਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਵਫਾਦਾਰ ਸੀ।
0
P---a-ā
P______
P-ṛ-a-ā
-------
Paṛhanā
|
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ਉਹ ਬੇਵਫਾ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਵਫਾਦਾਰ ਸੀ।
Paṛhanā
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች። |
ਉਹ ਆਲਸੀ-ਸੀ -ਰ ਉ- ਲੜ-ੀ- ---ਨ-- ਸੀ।
ਉ_ ਆ__ ਸੀ ਪ_ ਉ_ ਲ___ ਮਿ___ ਸੀ_
ਉ- ਆ-ਸ- ਸ- ਪ- ਉ- ਲ-ਕ-, ਮ-ਹ-ਤ- ਸ-।
---------------------------------
ਉਹ ਆਲਸੀ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ, ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ।
0
Pa----ā
P______
P-ṛ-a-ā
-------
Paṛhanā
|
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ਉਹ ਆਲਸੀ ਸੀ ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ, ਮਿਹਨਤੀ ਸੀ।
Paṛhanā
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች። |
ਉ- -ਰੀਬ---- ਪਰ ਉਹ-ਲੜ-ੀ -ਨ-ਾਨ -ੀ।
ਉ_ ਗ__ ਸੀ_ ਪ_ ਉ_ ਲ__ ਧ___ ਸੀ_
ਉ- ਗ-ੀ- ਸ-, ਪ- ਉ- ਲ-ਕ- ਧ-ਵ-ਨ ਸ-।
--------------------------------
ਉਹ ਗਰੀਬ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਧਨਵਾਨ ਸੀ।
0
P-ṛha-ā
P______
P-ṛ-a-ā
-------
Paṛhanā
|
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
ਉਹ ਗਰੀਬ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਲੜਕੀ ਧਨਵਾਨ ਸੀ।
Paṛhanā
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ። |
ਉ--ਕੋ- ਪ----ਨ--ਂ--ਨ- ਸ--ਂ-ਉ---ੇ -ਿਰ ਕਰਜ਼----।
ਉ_ ਕੋ_ ਪੈ_ ਨ_ ਸ__ ਸ_ ਉ_ ਦੇ ਸਿ_ ਕ__ ਸੀ_
ਉ- ਕ-ਲ ਪ-ਸ- ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਉ- ਦ- ਸ-ਰ ਕ-ਜ਼- ਸ-।
--------------------------------------------
ਉਸ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਕਰਜ਼ਾ ਸੀ।
0
u---ē -ka----ā----aṛhi-ā.
u____ i__ r_____ p_______
u-a-ē i-a r-s-l- p-ṛ-i-ā-
-------------------------
usanē ika rasālā paṛhi'ā.
|
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
ਉਸ ਕੋਲ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਕਰਜ਼ਾ ਸੀ।
usanē ika rasālā paṛhi'ā.
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ። |
ਉਸਦੀ ਕਿਸ-ਤ ਨ--ਂ --, -ਗ-- ਬਦਕਿਸਮ-ੀ---।
ਉ__ ਕਿ___ ਨ_ ਸੀ_ ਸ_ ਬ_____ ਸੀ_
ਉ-ਦ- ਕ-ਸ-ਤ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਬ-ਕ-ਸ-ਤ- ਸ-।
-------------------------------------
ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਸੀ।
0
A-ē us-n- -k- -it-ba-p-ṛh-.
A__ u____ i__ k_____ p_____
A-ē u-a-ē i-a k-t-b- p-ṛ-ī-
---------------------------
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
ਉਸਦੀ ਕਿਸਮਤ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਬਦਕਿਸਮਤੀ ਸੀ।
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ። |
ਉਸਦੇ ਕ-ਲ-ਸ--ਤ- ਨ--- -ੀ--ਸਗ-- -ਸ-ਲਤਾ ਸੀ।
ਉ__ ਕੋ_ ਸ___ ਨ_ ਸੀ_ ਸ_ ਅ____ ਸੀ_
ਉ-ਦ- ਕ-ਲ ਸ-ਲ-ਾ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਅ-ਫ-ਤ- ਸ-।
---------------------------------------
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸਫਲਤਾ ਸੀ।
0
A-ē u-anē ika -it--- p-ṛ-ī.
A__ u____ i__ k_____ p_____
A-ē u-a-ē i-a k-t-b- p-ṛ-ī-
---------------------------
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਫਲਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸਫਲਤਾ ਸੀ।
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ። |
ਉਹ --ਤੁ-ਟ ਨ----ਸ-- -ਗੋਂ -ਸ--ੁਸ਼ਟ-ਸ-।
ਉ_ ਸੰ___ ਨ_ ਸੀ_ ਸ_ ਅ____ ਸੀ_
ਉ- ਸ-ਤ-ਸ਼- ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਅ-ੰ-ੁ-ਟ ਸ-।
-----------------------------------
ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ।
0
At- --a-ē i---kitāba------.
A__ u____ i__ k_____ p_____
A-ē u-a-ē i-a k-t-b- p-ṛ-ī-
---------------------------
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟ ਸੀ।
Atē usanē ika kitāba paṛhī.
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ። |
ਉ- ਖੁ- ਨਹੀਂ-ਸੀ,-ਸਗ-ਂ-ਦ--ੀ ਸ-।
ਉ_ ਖੁ_ ਨ_ ਸੀ_ ਸ_ ਦੁ_ ਸੀ_
ਉ- ਖ-ਸ਼ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਦ-ਖ- ਸ-।
-----------------------------
ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਦੁਖੀ ਸੀ।
0
Lai-ā
L____
L-i-ā
-----
Laiṇā
|
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
ਉਹ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਦੁਖੀ ਸੀ।
Laiṇā
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ። |
ਉ- --ਲ--ੜ- ---- --,-ਸਗੋਂ-ਰ-ੱਖਾ---।
ਉ_ ਮਿ___ ਨ_ ਸੀ_ ਸ_ ਰੁੱ_ ਸੀ_
ਉ- ਮ-ਲ-ਪ-ਾ ਨ-ੀ- ਸ-, ਸ-ੋ- ਰ-ੱ-ਾ ਸ-।
----------------------------------
ਉਹ ਮਿਲਾਪੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਰੁੱਖਾ ਸੀ।
0
Laiṇā
L____
L-i-ā
-----
Laiṇā
|
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ਉਹ ਮਿਲਾਪੜਾ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਸਗੋਂ ਰੁੱਖਾ ਸੀ।
Laiṇā
|