የሐረጉ መጽሐፍ

am በዶክተሩ   »   he ‫אצל הרופא‬

57 [ሃምሣ ሰባት]

በዶክተሩ

በዶክተሩ

‫57 [חמישים ושבע]‬

57 [xamishim w'sheva]

‫אצל הרופא‬

etsel harofe

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
የዶክተር ቀጠሮ አለኝ። ‫יש----תור--צל -רו---‬ ‫__ ל_ ת__ א__ ה______ ‫-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-‬ ---------------------- ‫יש לי תור אצל הרופא.‬ 0
e--e--ha-ofe e____ h_____ e-s-l h-r-f- ------------ etsel harofe
በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ። ‫-------ור---עה עש-.‬ ‫__ ל_ ת__ ב___ ע____ ‫-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-‬ --------------------- ‫יש לי תור בשעה עשר.‬ 0
ets-- h-ro-e e____ h_____ e-s-l h-r-f- ------------ etsel harofe
የአባትዎ ስም ማን ነው? ‫מה שמך-‬ ‫__ ש____ ‫-ה ש-ך-‬ --------- ‫מה שמך?‬ 0
ye---l-------t--l-ha-of-. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ። ‫---ן------בבקשה בחדר-הה----.‬ ‫____ / נ_ ב____ ב___ ה_______ ‫-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.- ------------------------------ ‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ 0
ye-h-l- -----tsel --r-fe. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
ዶክተር አሁን ይመጣል። ‫ה--פא -ג-- עוד -עט-‬ ‫_____ מ___ ע__ מ____ ‫-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-‬ --------------------- ‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ 0
yes- ---to--e--e- h-----. y___ l_ t__ e____ h______ y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-. ------------------------- yesh li tor etsel harofe.
በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት? ‫-איז--חברת ב-ט-- -- -----ב----- -?‬ ‫_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__ ‫-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-‬ ------------------------------------ ‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ 0
y--- ---tor -'-h-'a--es---. y___ l_ t__ b_______ e_____ y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r- --------------------------- yesh li tor b'sha'ah esser.
ምን ላደርግልዎ እችላለው? ‫מ--א-כ---עש-----ור--‬ ‫__ א___ ל____ ע______ ‫-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-‬ ---------------------- ‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ 0
ma- -h-m----s--ekh? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
ህመም አለዎት? ‫-ש -- ----ם-‬ ‫__ ל_ כ______ ‫-ש ל- כ-ב-ם-‬ -------------- ‫יש לך כאבים?‬ 0
mah --imkha-shm-kh? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
የቱ ጋር ነው የሚያሞት? ‫ה----כואב--ך-‬ ‫____ כ___ ל___ ‫-י-ן כ-א- ל-?- --------------- ‫היכן כואב לך?‬ 0
mah -h-m--a-----kh? m__ s______________ m-h s-i-k-a-s-m-k-? ------------------- mah shimkha/shmekh?
ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል ‫א-- ס-בל-/ ת-מכ-ב--ג--‬ ‫___ ס___ / ת מ____ ג___ ‫-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.- ------------------------ ‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ 0
h-m--n--am-in- b-vaqash-h---x-d-- -a--m-a--h. h_____________ b_________ b______ h__________ h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-. --------------------------------------------- hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
በአብዛኛው እራሴን ያመኛል። ‫אני ס------- --י-ים ק---ות--כא-י--אש-‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-‬ --------------------------------------- ‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ 0
h--of- ---i-a--d --'a-. h_____ m_____ o_ m_____ h-r-f- m-g-'- o- m-'-t- ----------------------- harofe magi'a od me'at.
አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል። ‫-ני ס-בל - - -פע-י- --א---בט-.‬ ‫___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____ ‫-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-‬ -------------------------------- ‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ 0
be'-y-o-xev--t--itua- a----at-me--t---m--uta-a-? b______ x_____ v_____ a______ m_________________ b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t- ------------------------------------------------ be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
ከወገብ በላይ ያውልቁ። ‫-פשו- / ת--טי--ב--ה -ת --ולצה‬ ‫_____ / ת____ ב____ א_ ה______ ‫-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-‬ ------------------------------- ‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ 0
ma- --hal la-as--t av-rk--/-v--e--? m__ u____ l_______ a_______________ m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h- ----------------------------------- mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ። ‫-כ- / י-בבקש- -- ה-י--‬ ‫___ / י ב____ ע_ ה_____ ‫-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה- ------------------------ ‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ 0
y--- ---h--l-kh ke'-vim? y___ l_________ k_______ y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m- ------------------------ yesh lekha/lakh ke'evim?
የደም ግፊትዎ ደህና ነው። ‫-חץ-ה-ם--ק-ן.‬ ‫___ ה__ ת_____ ‫-ח- ה-ם ת-י-.- --------------- ‫לחץ הדם תקין.‬ 0
he-k-an--o'ev -e-------h? h______ k____ l__________ h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-? ------------------------- heykhan ko'ev lekha/lakh?
መርፌ እወጋዎታለው። ‫----א---ק-לך -ריק--‬ ‫___ א____ ל_ ז______ ‫-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-‬ --------------------- ‫אני אזריק לך זריקה.‬ 0
ani---v------elet-mik--e-ey--a-. a__ s____________ m________ g___ a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v- -------------------------------- ani sovel/sovelet mike'evey gav.
ኪኒን እሰጥዎታለው። ‫א-י---ן -- -ל---ת-‬ ‫___ א__ ל_ ג_______ ‫-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.- -------------------- ‫אני אתן לך גלולות.‬ 0
a-i sov-l/---el---l'i-i--q----- mi-e'e-ey r---h. a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h- ------------------------------------------------ ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው። ‫-ני-את- -- מ--ם----- --רק-ת.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______ ‫-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.- ------------------------------ ‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ 0
an- -o-el/s--elet l'i-i--m---'e-----e-e-. a__ s____________ l_____ m________ b_____ a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n- ----------------------------------------- ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -