የሐረጉ መጽሐፍ

am ትልቅ ትንሽ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

ትልቅ ትንሽ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ትልቅ እና ትንሽ ‫ג--ל-וקט-‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga-ol-– q--an g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
ዝሆን ትልቅ ነው ‫-פ-ל ג---.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
gad-- –--atan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
አይጥ ትንሽ ናት ‫הע-בר -ט--‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
gad-l -'qa-an g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ጨለማ እና ብርሃን ‫כ----בה-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
h---l g-d-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ለሊት ጨለማ ነው። ‫הלי-ה --ה.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h--i- --d-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ቀን ብርሃን ነው። ‫---- -----‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h---l-g-do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ሽማግሌ እና ወጣት ‫-קן-ו----‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'-khba--q--an. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። ‫--א-שלנ- -או---ק-.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
keheh-ub-hir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። ‫-פני-70 --ה -וא--יה-צעיר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k--eh ub--ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ውብ እና አስቀያሚ ‫-פה ---וער‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
k--eh---a-ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። ‫---פ---פ-.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
h-l-yl-h-keh-h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሸረሪት አስቀያሚ ናት። ‫העכ------ו--.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h-l-yl-- ----h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ወፍራም እና ቀጭን ‫--ן ור--‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
hala-l-- ----h. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። ‫א-ש- -שו--ת-100-ק-ל- היא --נ--‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
h-y-- -----. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። ‫-יש ----ל 50-קילו--וא--זה-‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h--om -a--r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ውድ እና እርካሽ ‫-ק--ו---‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h------a-i-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
መኪናው ውድ ነው። ‫--------יק--.‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
zaq-- ----a'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
ጋዜጣው እርካሽ ነው ። ‫הע---- זול-‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
saba-she---- m-o- ----n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -