የሐረጉ መጽሐፍ

am ትልቅ ትንሽ   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

ትልቅ ትንሽ

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ትልቅ እና ትንሽ ‫ג----וק-ן‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
ga--- --qa--n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
ዝሆን ትልቅ ነው ‫ה--ל---ו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g-do- --qat-n g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
አይጥ ትንሽ ናት ‫-ע-ב---ט-.‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
gad-- w-q-tan g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
ጨለማ እና ብርሃን ‫כ-ה---ה-ר‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
h-p-----d-l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ለሊት ጨለማ ነው። ‫ה-י-----ה-‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
h-----g-do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ቀን ብርሃን ነው። ‫------הי--‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
ha-i- ---ol. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ሽማግሌ እና ወጣት ‫--ן-וצע--‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
ha-akhb-r--atan. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። ‫--- -ל---מ-וד----.‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
ke-e----ah-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። ‫ל--י 7--ש-ה-הוא-ה-ה צע-ר.‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-he--u---ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ውብ እና አስቀያሚ ‫-פ- --כ-ע-‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
k-----u-ahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። ‫הפרפ--יפ-.‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha-a---h kehe-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ሸረሪት አስቀያሚ ናት። ‫-עכב-- מ--ער-‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h---yla----h--. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
ወፍራም እና ቀጭን ‫ש-ן ור-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
h---yl-h k--eh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። ‫-י-ה ששוקלת 100-קי-- ה-- שמ---‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
ha-o--b-h--. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። ‫--ש--ש-ק---0-ק-לו הוא --ה.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
ha-o- -a---. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ውድ እና እርካሽ ‫-ק- --ול‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
hayom-ba-ir. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
መኪናው ውድ ነው። ‫המ---ית -ק-ה-‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
za--n-w-ts-'ir z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
ጋዜጣው እርካሽ ነው ። ‫-ע--ון ---.‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
sa-- shel----m'od-z-q-n. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -