ትልቅ እና ትንሽ |
ג----וק-ן
____ ו____
-ד-ל ו-ט-
-----------
גדול וקטן
0
ga--- --qa--n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
ትልቅ እና ትንሽ
גדול וקטן
gadol – qatan
|
ዝሆን ትልቅ ነው |
ה--ל---ו-.
____ ג_____
-פ-ל ג-ו-.-
------------
הפיל גדול.
0
g-do- --qat-n
g____ – q____
g-d-l – q-t-n
-------------
gadol – qatan
|
ዝሆን ትልቅ ነው
הפיל גדול.
gadol – qatan
|
አይጥ ትንሽ ናት |
-ע-ב---ט-.
_____ ק____
-ע-ב- ק-ן-
------------
העכבר קטן.
0
gad-- w-q-tan
g____ w______
g-d-l w-q-t-n
-------------
gadol w'qatan
|
አይጥ ትንሽ ናት
העכבר קטן.
gadol w'qatan
|
ጨለማ እና ብርሃን |
כ-ה---ה-ר
___ ו_____
-ה- ו-ה-ר-
-----------
כהה ובהיר
0
h-p-----d-l.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ጨለማ እና ብርሃን
כהה ובהיר
hapil gadol.
|
ለሊት ጨለማ ነው። |
ה-י-----ה-
_____ כ____
-ל-ל- כ-ה-
------------
הלילה כהה.
0
h-----g-do-.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ለሊት ጨለማ ነው።
הלילה כהה.
hapil gadol.
|
ቀን ብርሃን ነው። |
------הי--
____ ב_____
-י-ם ב-י-.-
------------
היום בהיר.
0
ha-i- ---ol.
h____ g_____
h-p-l g-d-l-
------------
hapil gadol.
|
ቀን ብርሃን ነው።
היום בהיר.
hapil gadol.
|
ሽማግሌ እና ወጣት |
--ן-וצע--
___ ו_____
-ק- ו-ע-ר-
-----------
זקן וצעיר
0
ha-akhb-r--atan.
h________ q_____
h-'-k-b-r q-t-n-
----------------
ha'akhbar qatan.
|
ሽማግሌ እና ወጣት
זקן וצעיר
ha'akhbar qatan.
|
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። |
--- -ל---מ-וד----.
___ ש___ מ___ ז____
-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-
--------------------
סבא שלנו מאוד זקן.
0
ke-e----ah-r
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው።
סבא שלנו מאוד זקן.
keheh ubahir
|
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። |
ל--י 7--ש-ה-הוא-ה-ה צע-ר.
____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____
-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.-
---------------------------
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
0
k-he--u---ir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ።
לפני 70 שנה הוא היה צעיר.
keheh ubahir
|
ውብ እና አስቀያሚ |
-פ- --כ-ע-
___ ו______
-פ- ו-כ-ע-
------------
יפה ומכוער
0
k-----u-ahir
k____ u_____
k-h-h u-a-i-
------------
keheh ubahir
|
ውብ እና አስቀያሚ
יפה ומכוער
keheh ubahir
|
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። |
הפרפ--יפ-.
_____ י____
-פ-פ- י-ה-
------------
הפרפר יפה.
0
ha-a---h kehe-.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ቢራቢሮ ቆንጆ ነው።
הפרפר יפה.
halaylah keheh.
|
ሸረሪት አስቀያሚ ናት። |
-עכב-- מ--ער-
______ מ______
-ע-ב-ש מ-ו-ר-
---------------
העכביש מכוער.
0
h---yla----h--.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ሸረሪት አስቀያሚ ናት።
העכביש מכוער.
halaylah keheh.
|
ወፍራም እና ቀጭን |
ש-ן ור-ה
___ ו____
-מ- ו-ז-
----------
שמן ורזה
0
h---yl-h k--eh.
h_______ k_____
h-l-y-a- k-h-h-
---------------
halaylah keheh.
|
ወፍራም እና ቀጭን
שמן ורזה
halaylah keheh.
|
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። |
-י-ה ששוקלת 100-קי-- ה-- שמ---
____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____
-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.-
--------------------------------
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
0
ha-o--b-h--.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት።
אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.
hayom bahir.
|
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። |
--ש--ש-ק---0-ק-לו הוא --ה.
___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____
-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-
----------------------------
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
0
ha-o- -a---.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው።
איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.
hayom bahir.
|
ውድ እና እርካሽ |
-ק- --ול
___ ו____
-ק- ו-ו-
----------
יקר וזול
0
hayom-ba-ir.
h____ b_____
h-y-m b-h-r-
------------
hayom bahir.
|
ውድ እና እርካሽ
יקר וזול
hayom bahir.
|
መኪናው ውድ ነው። |
המ---ית -ק-ה-
_______ י_____
-מ-ו-י- י-ר-.-
---------------
המכונית יקרה.
0
za--n-w-ts-'ir
z____ w_______
z-q-n w-t-a-i-
--------------
zaqen w'tsa'ir
|
መኪናው ውድ ነው።
המכונית יקרה.
zaqen w'tsa'ir
|
ጋዜጣው እርካሽ ነው ። |
-ע--ון ---.
______ ז____
-ע-ת-ן ז-ל-
-------------
העיתון זול.
0
sa-- shel----m'od-z-q-n.
s___ s______ m___ z_____
s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n-
------------------------
saba shelanu m'od zaqen.
|
ጋዜጣው እርካሽ ነው ።
העיתון זול.
saba shelanu m'od zaqen.
|