የሐረጉ መጽሐፍ

am በ <ግሬስ> ውስጥ   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba&apos;im w&apos;shesh]

‫בדיסקוטק‬

badisqoteq

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይሄ ወንበር ተይዛል? ‫-אם -מ-ום -זה -----‬ ‫___ ה____ ה__ פ_____ ‫-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?- --------------------- ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
badi--o--q b_________ b-d-s-o-e- ---------- badisqoteq
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ‫-פ---ל--ת ל--ך-‬ ‫____ ל___ ל_____ ‫-פ-ר ל-ב- ל-ד-?- ----------------- ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
ba-i-q-t-q b_________ b-d-s-o-e- ---------- badisqoteq
በርግጠኝነት ‫בבקשה.‬ ‫_______ ‫-ב-ש-.- -------- ‫בבקשה.‬ 0
h-'im ha-a----haz--------? h____ h______ h____ p_____ h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y- -------------------------- ha'im hamaqom hazeh panuy?
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ‫אי- --צ-ת ח- בע-ניך ה-וס--ה-‬ ‫___ מ____ ח_ ב_____ ה________ ‫-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-‬ ------------------------------ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
e---ar--a--e-e- --a-kha-/-eyadek-? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ትንሽ ጮከ። ‫קצת--ו-ש---ד-.‬ ‫___ ר____ מ____ ‫-צ- ר-ע-ת מ-י-‬ ---------------- ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
efsh-r-la-he-e- -i-----h/-eya-ek-? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ‫א---הלה-- מנג-ת--י --ב.‬ ‫___ ה____ מ____ ד_ ט____ ‫-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-‬ ------------------------- ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
ef-ha---a--eve---i---ha--l------h? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ‫א- - --מ--ע---ה--כא- לע---ם --ו-ו-?‬ ‫__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?- ------------------------------------- ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
b-vaqasha-. b__________ b-v-q-s-a-. ----------- b'vaqashah.
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። ‫-א, -א- הפעם------נ-.‬ ‫___ ז__ ה___ ה________ ‫-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
eykh m--s--t-xe--b'--n---h----m--iqa-? e___ m______ x__ b_________ h_________ e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h- -------------------------------------- eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ‫ל- -יי------ -ף----.‬ ‫__ ה____ כ__ א_ פ____ ‫-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-‬ ---------------------- ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
qt-a--ro'-sh-t --d--. q____ r_______ m_____ q-s-t r-'-s-e- m-d-y- --------------------- qtsat ro'eshet miday.
መደነስ ይፈልጋሉ? ‫-ת --ה---קד-- ת?‬ ‫__ / ה ר___ / ת__ ‫-ת / ה ר-ק- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
a-al----ehaq-- ----ge--t--e- tov. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
ድንገት ወደበኋላ ‫אולי---וחר--ות-.‬ ‫____ מ____ י_____ ‫-ו-י מ-ו-ר י-ת-.- ------------------ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
a-al-h-le-aq-- m---g-ne----y ---. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ‫א-י-לא י-דע /-ת -ר-ו--כ---ך --ב.‬ ‫___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____ ‫-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-‬ ---------------------------------- ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
a--l-h-l-------me-agen-- d-y to-. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
በጣም ቀላል ነው ። ‫-ה-פ-ו--מ-וד-‬ ‫__ פ___ מ_____ ‫-ה פ-ו- מ-ו-.- --------------- ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
a-a--at--eg-'a/-e--'a--l'k-'----it--------t? a______ m_____________ l_____ l_____ q______ a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-? -------------------------------------------- atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
እኔ አሳዮታለው። ‫-נ--ארא--לך-‬ ‫___ א___ ל___ ‫-נ- א-א- ל-.- -------------- ‫אני אראה לך.‬ 0
lo----'- h-pa'am -a-i--hona-. l__ z___ h______ h___________ l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h- ----------------------------- lo, zo't hapa'am hari'shonah.
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። ‫ל-, א-לי----- -ח---‬ ‫___ א___ ב___ א_____ ‫-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.- --------------------- ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
lo-h-i---k-'---f -a'am. l_ h____ k___ a_ p_____ l- h-i-i k-'- a- p-'-m- ----------------------- lo haiti ka'n af pa'am.
ሰው እየጠበቁ ነው? ‫-- - ה-מ--ה -מ-------מיש-י-‬ ‫__ / ה מ___ ל_____ / מ______ ‫-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-‬ ----------------------------- ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
a-ah/a----q-d-r----e-? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን ‫-ן,-------לי.‬ ‫___ ל___ ש____ ‫-ן- ל-ב- ש-י-‬ --------------- ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
a---/a- r--e-/-uqedet? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
ይሄው መጣ ከኋላ። ‫ה-- -וא--גיע!‬ ‫___ ה__ מ_____ ‫-נ- ה-א מ-י-!- --------------- ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
a--h-----uqed---q-det? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -