ከየት ነው የመጡት?
-היכן את / -?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s--xa- --lin-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
ከየት ነው የመጡት?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
ከባዝል
-באז-.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
ss-xat-x-----2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
ከባዝል
מבאזל.
ssixat xulin 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
-----נ---- --ווייץ.
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
meh-yk-----tah-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
-ר-- /-י ל- ל-צ-ג ל- את ----י-ר-
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m---y---- -t-h-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
הוא-----כ-ן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
mehe---a--at-h/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ה-א ---ר ---- ----.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mi-a'zel.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ז----עם ה--ש--ה --- / ה ----
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba-zel n----e'- b-sh----s.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
לא, היי----א- כבר-ב--ה --ברה-
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tars-e--t--s---li --ha--ig--e-h--la-h -t m-- ---er?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
א-ל-שב----חד-----.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu -- --ka'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
እኛ ጋር ወደውታል?
--יך---צ- חן-ב--נ---- יי---הי-ת -א-?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
hu -over ss-fo- -a--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
እኛ ጋር ወደውታል?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
--וד- ה------נ-מ--ם --ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h--do-e- s-a-o- -ab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
-גם ---ף מ--- -ן-ב--נ-.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu-d--e- -s---- -a-ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
--- את --ה--וס- /-------ה ה----- --ך-
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
zo-h----am -a--'-------she-at--------t--a-n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
אני מ--ג- / מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
l-,----t---a-n-k----basha-a--sh'avr--.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
א-י--תרגם --מ--ס-רי--
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a-al -----'a---ad-bil-a-.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
-ת------ב- כ--?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'eykh--ut---x-n b'--n----a--i--ot-ka-n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
ל-,-ג- א-ת- / ---י-כ---
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
me--------a----i- n-x----m me-o-.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
-שם-ש-י -יל--ם---י.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-g-m h-------t----e----'--n--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.