የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Од кад- -----те? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-- r-z-u-v-- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
ከባዝል О---азел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal-r-------r-2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Ба--л се --оѓа в---ва--а-и--. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od k--ye -o-ѓ--ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? См------ д--в--го-п-ет---ва--г--под-н-- М---р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od-k-dye--o-ѓat-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Т-- --с-р-н--. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
Od kady--d-a---y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። То---бор--а-----ќе ј---ц-. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O- -a-ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Д-л- -те -в-е-по пр- -а-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od-Ba-yel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не--ј-- -еќ--бев---д--ми----т- г-----. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O--B-z---. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Н- -а-о -д----е-миц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-y-- ------o-a v- Sh-a-t----ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
እኛ ጋር ወደውታል? Ка-о ---с- д----- -ај-на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Bazy-- s-e -a-----o --v--t-ari--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Мно-- -об-о.--у--т--с- љ-б----. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-zy-l --e na-ѓa-v---hvaј---r-јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И ок----а-а-м---- ------ -с-- -а-а. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S--ea--l- da-v--g---pry--s-av-- ---s-o-------i----? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ш----те по--а----? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Sm-e-m li--a-vi--uo ----t-tav-----------n-t Mi-y-r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Ј-с-----прев--у--ч. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S-y--- li da ---g-- pr--tsta--- guosp-di----M--ye-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ј-- пр-в--у-ам кни-и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-- -- -tr---etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Да----т--сам--о---? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-ј--- s-r------. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н-,-мо-а----опруг- / ----т-с-п--г - и-т--така --д-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј ----t---yet-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А---м--с- мо--- д-е -ец-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
To--z------- --vy---y---------. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -