የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? О----д---оа-ате? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Mal ra---ov---2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
ከባዝል Од ---ел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Ma- ra-g---o- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б---л с- ----а-в---в----рија. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O------e do--a--e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? С---- ---да ---го-пре--та-ам госпо--н-- Ми-ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O--ka-ye ---ѓatye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Тој-е --р-нец. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O--k-d-e-doaѓ--ye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Т-------у-а пов--е---зиц-. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od--az-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Дал- с-е -вд--по -рв-па-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od-Ba--el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Не---ас-в-ќ--б-- о--- -ин-та---го-и-а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O- -azy--. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Н---амо-едн----д----. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
B--y-l -ye n---a-v--S-v---z--i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
እኛ ጋር ወደውታል? К--- Ви се----а-- к---н--? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ba-y---s-- -ao-- -o Sh--ј---r--a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Мно-у д--р-. -уѓ--о -- --бе-ни. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Bazy-- -ye-n--ѓa v---h-aјt--r---. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። И---олина-а ми с--д--а---и-т--т-ка. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S-yeam--- ----i-g-- p---tst-v-m g--s----n-t-M----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Ш-----е ----а--ет? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S----m--i----vi --o pry-t-ta-a- g-os-od------il---? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Јас--у- п--вед---ч. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S-yeam--i-d---- --- pr-et-ta-a---u-s-o----- --lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ј-с -ревед--а-----г-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј--e------y-tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Да---ст--с-ми овд-? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј-y--s--an-e-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Н----о--та с-п--г--- мој-----п----е ---- т--а -в-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T---------a-yetz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А -а-у -е моит--д-е-де--. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-ј--------a -ov---jye-ј-zi-z-. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -