የሐረጉ መጽሐፍ

am ሁለት ማያያዣዎች   »   mk Двојни сврзници

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

ሁለት ማያያዣዎች

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

Dvoјni svrznitzi

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። П-тув-њ--о н-в--ти-а -е-- у---о, н- п-емно-- --п-рно. П_________ н________ б___ у_____ н_ п_______ н_______ П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
D-o--i s--zni-zi D_____ s________ D-o-n- s-r-n-t-i ---------------- Dvoјni svrznitzi
ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። Во-от навистина ---е-то---, а-а---еп---. В____ н________ б___ т_____ а__ п_______ В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
D-o--- svrz-it-i D_____ s________ D-o-n- s-r-n-t-i ---------------- Dvoјni svrznitzi
ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። Х-тел----ав---и-- ---- уд--е-,-а-- пре--------ап. Х______ н________ б___ у______ а__ п_______ с____ Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
Pa--o-aњy-to----ist----by--hye--o----- n--p-ye----u----a-----. P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______ P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። Т-ј--е-го-з--е-----а-т--у-от и---в----. Т__ ќ_ г_ з___ и__ а________ и__ в_____ Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
Pa--o-aњ-e-o navi-ti-a--yes--e-o-b-vo, no --ye---g-oo -apor--. P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______ P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። Тој-ќ---о-д- --- --чер---ил- -тр--из-трина. Т__ ќ_ д____ и__ в______ и__ у___ и________ Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
P---o---ye----avist-n- -ye-h-e-oobavo- no--r-----gu-- -a--rno. P___________ n________ b______ o______ n_ p__________ n_______ P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። Тој--- жив-е-и-и -ај-на- ---------тел. Т__ ќ_ ж____ и__ к__ н__ и__ в_ х_____ Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
V-zot-na-i--in--b-e-h-e-to--y--- ama-p---pol-. V____ n________ b______ t_______ a__ p________ V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። Т-- -бо--ва--а-- --а--ки- -сто ---а-и-ан-----и. Т__ з______ к___ ш_______ и___ т___ и а________ Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
V--ot -avi-tin- -yes--- ---hy--,-a-a-p-----l-. V____ n________ b______ t_______ a__ p________ V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። Т-- --в-е-е к--о в- Мад--д,-и-т-----а-- -о-----о-. Т__ ж______ к___ в_ М______ и___ т___ и в_ Л______ Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
V--ot n--i-ti---byes--- t------, ama-----p---. V____ n________ b______ t_______ a__ p________ V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። Т-а--а-о-ш-о-ја-з--е Шпа---------- ---а ј- зна----Англ-ј-. Т__ к___ ш__ ј_ з___ Ш_______ и___ т___ ј_ з___ и А_______ Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
Kh-----ot--a-is-in- b--sh---o----y-n- -ma -r-emnogu-o-sk--. K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____ K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። Т-- не само ш-о-- гл-п-----у-и-т---ака --и -рзе-и-. Т__ н_ с___ ш__ е г____ т___ и___ т___ е и м_______ Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
Kho---------v-s--na-b-e-hye-oo---ye----ma--rye-n---oo-s--p. K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____ K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች Т-а -е --м--што-е ----а----ку---то--а-- - --и-тели-е-тн-. Т__ н_ с___ ш__ е у_____ т___ и___ т___ е и и____________ Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
K-o----ot n-v-s--n--bye-h---oodo-yen, -ma-p-y---o-uo--skap. K________ n________ b______ o________ a__ p__________ s____ K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች Таа не----р-ва ---о г-р----ки- ту-- и-ф-а--уск-. Т__ н_ з______ с___ г_________ т___ и ф_________ Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-----y--guo z-e--e ili--vtobo-s---ili---z--. T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____ T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። Ја- -----еа- да------м-ни-- -а--лави-- ---у па- -----т-р-. Ј__ н_ у____ д_ с_____ н___ н_ к______ н___ п__ н_ г______ Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Toј ---e gu- z-e--e ili---to-o--o- i---vo--t. T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____ T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። Јас-н- --еам-д---а---в---н-----а---р,--иту---- са--а. Ј__ н_ у____ д_ т_______ н___ в______ н___ п__ с_____ Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Toј ---e --- z---y- i-i--v--boos-t-i-i-vozot. T__ k___ g__ z_____ i__ a_________ i__ v_____ T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። М-н- н- ----е-----ѓ--нит- оп-р---,---т--па--ба--то-. М___ н_ м_ с_ д_____ н___ о_______ н___ п__ б_______ М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
To- kjye-d-јd-e-----v-e--yerv- ----o--ry- -zootr---. T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________ T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። К---- -об-г- -а---и-- т-лк- -ор-но -е -и-е- гот-в. К____ п_____ р_______ т____ п_____ ќ_ б____ г_____ К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
To- kjye -o-dye-i---v--ch--rv- i-i o-tr---izoot---a. T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________ T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። К-лку--ор-н- ќ--до----, толку--о---о -ож-ш -а-си-одиш. К____ п_____ ќ_ д______ т____ п_____ м____ д_ с_ о____ К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
T-ј----e do-----i-----ech--r-a ili-o-try----ootr---. T__ k___ d_____ i__ v_________ i__ o_____ i_________ T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። К-лку чове--с-----, --л-- ч-век---а-у-- -----бен. К____ ч____ с______ т____ ч____ с______ п________ К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
Toј-k----ʐivye-e--li--a- -a- --i-vo khotyel. T__ k___ ʐ______ i__ k__ n__ i__ v_ k_______ T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -