የሐረጉ መጽሐፍ

am ሁለት ማያያዣዎች   »   he ‫מילות חיבור כפולות‬

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

ሁለት ማያያዣዎች

‫98 [תשעים ושמונה]‬

98 [tish'im ushmoneh]

‫מילות חיבור כפולות‬

milot xibur kfulot

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። ‫-טיו---יה --ה--בל-מע--- מדי.‬ ‫_____ ה__ י__ א__ מ____ מ____ ‫-ט-ו- ה-ה י-ה א-ל מ-י-ף מ-י-‬ ------------------------------ ‫הטיול היה יפה אבל מעייף מדי.‬ 0
mi-ot -ib-r kfulot m____ x____ k_____ m-l-t x-b-r k-u-o- ------------------ milot xibur kfulot
ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። ‫ה---ת-ה---ה---מ- אבל-היי-- ---- מ--.‬ ‫_____ ה____ ב___ א__ ה____ מ___ מ____ ‫-ר-ב- ה-י-ה ב-מ- א-ל ה-י-ה מ-א- מ-י-‬ -------------------------------------- ‫הרכבת הגיעה בזמן אבל הייתה מלאה מדי.‬ 0
m------i----k----t m____ x____ k_____ m-l-t x-b-r k-u-o- ------------------ milot xibur kfulot
ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። ‫ה-לון-ה-ה ----א---יק--מ--.‬ ‫_____ ה__ ט__ א__ י__ מ____ ‫-מ-ו- ה-ה ט-ב א-ל י-ר מ-י-‬ ---------------------------- ‫המלון היה טוב אבל יקר מדי.‬ 0
hat----ha-ah -afe- ava--me'-ye- --d--. h_____ h____ y____ a___ m______ m_____ h-t-u- h-y-h y-f-h a-a- m-'-y-f m-d-y- -------------------------------------- hatiul hayah yafeh aval me'ayef miday.
እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። ‫הוא -ו-ע -או-וב-ס -----כב--‬ ‫___ נ___ ב_______ א_ ב______ ‫-ו- נ-ס- ב-ו-ו-ו- א- ב-כ-ת-‬ ----------------------------- ‫הוא נוסע באוטובוס או ברכבת.‬ 0
h----e-e----g---- --z-a- -val----tah-----'-h -----. h________ h______ b_____ a___ h_____ m______ m_____ h-r-k-v-t h-g-a-h b-z-a- a-a- h-y-a- m-l-'-h m-d-y- --------------------------------------------------- harakevet higia'h bazman aval haytah mele'ah miday.
እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። ‫הוא י-יע ה-ר------ח- בב---.‬ ‫___ י___ ה___ א_ מ__ ב______ ‫-ו- י-י- ה-ר- א- מ-ר ב-ו-ר-‬ ----------------------------- ‫הוא יגיע הערב או מחר בבוקר.‬ 0
hama--n h---h-t-- a-al--a-ar mi---. h______ h____ t__ a___ y____ m_____ h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y- ----------------------------------- hamalon hayah tov aval yaqar miday.
እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። ‫--א ---ר -צ--ו--- -מ---.‬ ‫___ י___ א____ א_ ב______ ‫-ו- י-ו- א-ל-ו א- ב-ל-ן-‬ -------------------------- ‫הוא יגור אצלנו או במלון.‬ 0
ha----- --ya----v-a--l-----r m-d--. h______ h____ t__ a___ y____ m_____ h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y- ----------------------------------- hamalon hayah tov aval yaqar miday.
እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። ‫-י--ד--ר- --ר--ת--אנג-י--‬ ‫___ ד____ ס_____ ו________ ‫-י- ד-ב-ת ס-ר-י- ו-נ-ל-ת-‬ --------------------------- ‫היא דוברת ספרדית ואנגלית.‬ 0
h-ma-o- -ay-- to- aval y-qar ---a-. h______ h____ t__ a___ y____ m_____ h-m-l-n h-y-h t-v a-a- y-q-r m-d-y- ----------------------------------- hamalon hayah tov aval yaqar miday.
እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። ‫-י--ח-ה----ר-ד-ובל--ד-ן-‬ ‫___ ח__ ב_____ ו_________ ‫-י- ח-ה ב-ד-י- ו-ל-נ-ו-.- -------------------------- ‫היא חיה במדריד ובלונדון.‬ 0
h---o---a -a'--o----- b-rakev--. h_ n_____ b________ o b_________ h- n-s-'- b-'-t-b-s o b-r-k-v-t- -------------------------------- hu nose'a ba'otobus o barakevet.
እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። ‫--- -כ---------ר---א- אנ-ליה-‬ ‫___ מ____ א_ ס___ ו__ א_______ ‫-י- מ-י-ה א- ס-ר- ו-ת א-ג-י-.- ------------------------------- ‫היא מכירה את ספרד ואת אנגליה.‬ 0
hu-y-gi- h--e-ev - -a-a- ----qe-. h_ y____ h______ o m____ b_______ h- y-g-a h-'-r-v o m-x-r b-b-q-r- --------------------------------- hu yagia ha'erev o maxar baboqer.
ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። ‫--א לא--ק-ט-פ--א-א-גם-עצל-.‬ ‫___ ל_ ר_ ט___ א__ ג_ ע_____ ‫-ו- ל- ר- ט-פ- א-א ג- ע-ל-.- ----------------------------- ‫הוא לא רק טיפש אלא גם עצלן.‬ 0
h- ---ur-e--len----b'm--on. h_ y____ e______ o b_______ h- y-g-r e-s-e-u o b-m-l-n- --------------------------- hu yagur etslenu o b'malon.
ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች ‫-י--ל- ------ --- -----מ--‬ ‫___ ל_ ר_ י__ א__ ג_ ח_____ ‫-י- ל- ר- י-ה א-א ג- ח-מ-.- ---------------------------- ‫היא לא רק יפה אלא גם חכמה.‬ 0
hi-d--er-- sf-ra--t------lit. h_ d______ s_______ w________ h- d-v-r-t s-a-a-i- w-a-g-i-. ----------------------------- hi doveret sfaradit w'anglit.
ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች ‫----לא -וב-ת -ק גר-נ-ת ---------פת---‬ ‫___ ל_ ד____ ר_ ג_____ א__ ג_ צ_______ ‫-י- ל- ד-ב-ת ר- ג-מ-י- א-א ג- צ-פ-י-.- --------------------------------------- ‫היא לא דוברת רק גרמנית אלא גם צרפתית.‬ 0
hi-xay-h -em-d----ub-l-nd-n. h_ x____ b_______ u_________ h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n- ---------------------------- hi xayah bemadrid ubelondon.
ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። ‫-נ- ל- -כ-ל /-- לנ-ן ל--בפסנתר --א --י--ה-‬ ‫___ ל_ י___ / ה ל___ ל_ ב_____ ו__ ב_______ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ג- ל- ב-ס-ת- ו-א ב-י-ר-.- -------------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לנגן לא בפסנתר ולא בגיטרה.‬ 0
hi--a-ah bem--r-d-ubelo-don. h_ x____ b_______ u_________ h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n- ---------------------------- hi xayah bemadrid ubelondon.
ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። ‫-ני ל- ---ל - ה-לר-ו-----וא-ס-ולא -מ--.‬ ‫___ ל_ י___ / ה ל____ ל_ ו___ ו__ ס_____ ‫-נ- ל- י-ו- / ה ל-ק-ד ל- ו-ל- ו-א ס-ב-.- ----------------------------------------- ‫אני לא יכול / ה לרקוד לא ואלס ולא סמבה.‬ 0
hi--aya--b---dr-d -b--on-o-. h_ x____ b_______ u_________ h- x-y-h b-m-d-i- u-e-o-d-n- ---------------------------- hi xayah bemadrid ubelondon.
ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። ‫----ל- א--- /-- ל- -ו-----ל- -לט-‬ ‫___ ל_ א___ / ת ל_ א____ ו__ ב____ ‫-נ- ל- א-ה- / ת ל- א-פ-ה ו-א ב-ט-‬ ----------------------------------- ‫אני לא אוהב / ת לא אופרה ולא בלט.‬ 0
hi m-khira--et ----a-----e--------h. h_ m_______ e_ s_____ w____ a_______ h- m-k-i-a- e- s-a-a- w-'-t a-g-i-h- ------------------------------------ hi mekhirah et sfarad we'et angliah.
በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። ‫--ל שת--וד /--עב-י---ר---תר כך --יי--/-- מ-ק-ם---תר.‬ ‫___ ש_____ / ת____ מ__ י___ כ_ ת____ / י מ____ י_____ ‫-כ- ש-ע-ו- / ת-ב-י מ-ר י-ת- כ- ת-י-ם / י מ-ק-ם י-ת-.- ------------------------------------------------------ ‫ככל שתעבוד / תעבדי מהר יותר כך תסיים / י מוקדם יותר.‬ 0
h---o r-q t-p----ela -am-a-sl-n. h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______ h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-. -------------------------------- hu lo raq tipesh ela gam atslan.
ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። ‫--- -תג-- - ------ם --תר, כ--ת--ל-/ י-ל-כת --קד--י--ר.‬ ‫___ ש____ / י מ____ י____ כ_ ת___ / י ל___ מ____ י_____ ‫-כ- ש-ג-ע / י מ-ק-ם י-ת-, כ- ת-כ- / י ל-כ- מ-ק-ם י-ת-.- -------------------------------------------------------- ‫ככל שתגיע / י מוקדם יותר, כך תוכל / י ללכת מוקדם יותר.‬ 0
h--l- -a- -ip--- el- -a- -t-la-. h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______ h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-. -------------------------------- hu lo raq tipesh ela gam atslan.
እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። ‫-כל-שאדם -------כ- ה-א-א----יותר -ו----‬ ‫___ ש___ מ_____ כ_ ה__ א___ י___ נ______ ‫-כ- ש-ד- מ-ב-ר- כ- ה-א א-ה- י-ת- נ-ח-ת-‬ ----------------------------------------- ‫ככל שאדם מתבגר, כן הוא אוהב יותר נוחות.‬ 0
hu-lo-raq-tip------- ----at----. h_ l_ r__ t_____ e__ g__ a______ h- l- r-q t-p-s- e-a g-m a-s-a-. -------------------------------- hu lo raq tipesh ela gam atslan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -