የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! ‫-לי-ה!‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
x-puss ha---ekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
ሊረዱኝ ይችላሉ? ‫תוכ- /-י--ע--- --?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x--us---a-e-e-h x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? ‫היכ---ש ----- ט-ב-?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s---ah! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ‫ל- - י-שמ------ב-----נ-.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
sl-xa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ‫----ך / -י אז ע-----ת -ש--‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
s-ix--! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ‫-מש--עוד מאה -ט- ימ---.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
tu----/tu-h-- -----or -i? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። ‫תוכ--- - גם--נס-- -א---ב--.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
he--h-n---s- m---ad---t-v--? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። ‫-וכ- /-י -ם--נ-----רכב- הח-מ--ת.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
le---y-s-m----h -----e--la-i-a-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። ‫תוכל - ---שוט -עק-ב---רי.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t--shik----mshi----az--- q--at--e--ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ‫כ-צד -יתן-ל--יע-לאצ-דיו--הכ-ו-ג--‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
tam--ik-/tams------az o- -t-at--es-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ድልድዩን ያቃርጡ ‫---ה /-צי את -גש--‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
tam-h-k-/ta-s-ikhi a- -d--tsa----s---. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። ‫-ע - --ד-- ה-נהר--‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
u-isha- o----'ah --te- -em-n--. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ‫-ע-----עד-ל-מזור -שלישי-‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
t--hal---k--- -a--l-n-o'- -'-----s. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ‫פ-----פ-- ----רחוב-----ו----י-ה.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
tu-h---t-khli-g-m-l--so'a b-----v-t-haxa-h-alit. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ‫-ע / - אחר כ- ישר ---ר לצ--ת -ב--‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t-k---/tu-hli -a--u- la'a--- axa--y. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ‫ס------כ-צ------ -ה-----שד- הת-ופ-?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
k-yts-d---tan l'h----a-l'--st-dio- -a---u---e-? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። ‫-כ- ----לנ-וע--ר--- ה-ח--ת.‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
ta--s----ax-s---t -age-her. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። ‫ס--- - פ-ו- -ד-לת-נ- ה-חר-נה.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
ta-t---/t---s-----hage-her. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -