የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! ‫סל-ח--‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
xi--ss -ade--kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
ሊረዱኝ ይችላሉ? ‫---ל-/-- -ע--ר -י-‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
x----- ha-e-ekh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? ‫---ן י- מ--ד---ו--?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
s-ixa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ‫ל- --י---א-----בר ל-י-ה.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
slix--! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ‫-מ--ך-/ כי-א---וד ק-ת י---‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
slixa-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ‫---- ע-ד--אה --- י----.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
t--hal/-u---i l---z-- --? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። ‫תו-ל - י גם -נס-ע --ו-----.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
he--h-----s- --s'a--h-to-ah? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። ‫ת--ל /-- גם-ל--ו- -רכב----ש-לית.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
l----- -smo-l-h-me---er l---n--. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። ‫תו-ל ----פש-ט לעק-ב --ר-.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
t----ikh/-a---ikhi -z -d-q-sat --sh--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ‫כיצד-ניתן ------לאצט--ו--ה-ד-רגל-‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t-ms-ikh/--mshi----az -d---------s-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ድልድዩን ያቃርጡ ‫--צ- /--י-את---ש-.‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
ta-s----/tam-h-k---az--d-qt-at-ye-h--. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። ‫-ע-/ י ד-- -מנ---.‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
umi-----o- -e--- -e-er -emi-a-. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ‫סע - - -------ו- -של-שי-‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
tuk--l/tu--l---am-l------ -'ot----. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ‫--ה --פנ--א- --חוב הר-שו- ---נה.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
t-kh----ukh-i --- lin---a ba------t-h-xash-a-it. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ‫-- - - אחר כך --ר-מ--ר--צ-----ב--‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t---a-/tu--li--ashut la'aqov-a----y. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ‫---ח-- -י-ד נ-ת--ל--יע -ש-- התעופ-?‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
k-----d ------l-h-gi'- -'-t-t---on-h-k----eg-l? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። ‫--- ט-ב--נס-ע --כבת --ח-ית-‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
t-xt-e--t-x-si et h---she-. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። ‫-ע-- י ---- -- --ח-ה ה---ונה.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
t--tse-/-a-ts- -t--a-esh--. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -