የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   he ‫חיפוש הדרך‬

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

‫40 [ארבעים]‬

40 [arba'im]

‫חיפוש הדרך‬

xipuss haderekh

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! ‫--יחה-‬ ‫_______ ‫-ל-ח-!- -------- ‫סליחה!‬ 0
xi-uss ha----kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
ሊረዱኝ ይችላሉ? ‫-ו-- - י--עז-ר לי?‬ ‫____ / י ל____ ל___ ‫-ו-ל / י ל-ז-ר ל-?- -------------------- ‫תוכל / י לעזור לי?‬ 0
xi--ss-h-der-kh x_____ h_______ x-p-s- h-d-r-k- --------------- xipuss haderekh
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? ‫ה-כ- יש-מסע-- -ובה?‬ ‫____ י_ מ____ ט_____ ‫-י-ן י- מ-ע-ה ט-ב-?- --------------------- ‫היכן יש מסעדה טובה?‬ 0
sl----! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። ‫ל- - --שמאלה מ-בר -פ--ה.‬ ‫__ / י ש____ מ___ ל______ ‫-ך / י ש-א-ה מ-ב- ל-י-ה-‬ -------------------------- ‫לך / י שמאלה מעבר לפינה.‬ 0
s-ix--! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። ‫ת-ש-- ---- א--ע-ד ק-ת-י-ר-‬ ‫_____ / כ_ א_ ע__ ק__ י____ ‫-מ-י- / כ- א- ע-ד ק-ת י-ר-‬ ---------------------------- ‫תמשיך / כי אז עוד קצת ישר.‬ 0
sli-a-! s______ s-i-a-! ------- slixah!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። ‫ומשם -ו---אה--טר ימ-נה.‬ ‫____ ע__ מ__ מ__ י______ ‫-מ-ם ע-ד מ-ה מ-ר י-י-ה-‬ ------------------------- ‫ומשם עוד מאה מטר ימינה.‬ 0
t-kh-l------i l-'---r---? t____________ l______ l__ t-k-a-/-u-h-i l-'-z-r l-? ------------------------- tukhal/tukhli la'azor li?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። ‫-ו-- /----ם לנ--ע ב----ב--.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב_________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-ו-ו-ו-.- ----------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע באוטובוס.‬ 0
he-k-an -e-h----'-dah tova-? h______ y___ m_______ t_____ h-y-h-n y-s- m-s-a-a- t-v-h- ---------------------------- heykhan yesh mis'adah tovah?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። ‫תו---/ י-ג- לנ-וע -רכב- -ח-מל--.‬ ‫____ / י ג_ ל____ ב____ ה________ ‫-ו-ל / י ג- ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ש-ל-ת-‬ ---------------------------------- ‫תוכל / י גם לנסוע ברכבת החשמלית.‬ 0
le--/----m---a- --'eve- la---a-. l_____ s_______ m______ l_______ l-k-/- s-m-'-a- m-'-v-r l-p-n-h- -------------------------------- lekh/y ssmo'lah me'ever lapinah.
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። ‫-ו-- / י --ו- -עקוב----י.‬ ‫____ / י פ___ ל____ א_____ ‫-ו-ל / י פ-ו- ל-ק-ב א-ר-.- --------------------------- ‫תוכל / י פשוט לעקוב אחרי.‬ 0
ta-shi----a--h-----a- od-qts-t---sh-r. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? ‫--צד נ--ן ל--יע -א-ט-יו---כדו--ל-‬ ‫____ נ___ ל____ ל_______ ה________ ‫-י-ד נ-ת- ל-ג-ע ל-צ-ד-ו- ה-ד-ר-ל-‬ ----------------------------------- ‫כיצד ניתן להגיע לאצטדיון הכדורגל?‬ 0
t--shik-/--m-hi-hi-----d-q-s-t yes-ar. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
ድልድዩን ያቃርጡ ‫-חצ- --צי---------‬ ‫____ / צ_ א_ ה_____ ‫-ח-ה / צ- א- ה-ש-.- -------------------- ‫תחצה / צי את הגשר.‬ 0
t-ms---h-ta--h-khi a- o- ----t --sha-. t_________________ a_ o_ q____ y______ t-m-h-k-/-a-s-i-h- a- o- q-s-t y-s-a-. -------------------------------------- tamshikh/tamshikhi az od qtsat yeshar.
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። ‫סע-- --דרך-ה-נ---.‬ ‫__ / י ד__ ה_______ ‫-ע / י ד-ך ה-נ-ר-.- -------------------- ‫סע / י דרך המנהרה.‬ 0
umi-h-m-----e--h m-ter-yem-n--. u______ o_ m____ m____ y_______ u-i-h-m o- m-'-h m-t-r y-m-n-h- ------------------------------- umisham od me'ah meter yeminah.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። ‫סע-/ י--ד -רמזו- --לישי-‬ ‫__ / י ע_ ל_____ ה_______ ‫-ע / י ע- ל-מ-ו- ה-ל-ש-.- -------------------------- ‫סע / י עד לרמזור השלישי.‬ 0
tu--a----kh-i-ga- l--s-'----o--b-s. t____________ g__ l______ b________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-o-o-u-. ----------------------------------- tukhal/tukhli gam linso'a b'otobus.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። ‫-נ----פ-י א--ברחוב --א-ו-----נ-.‬ ‫___ / פ__ א_ ב____ ה_____ י______ ‫-נ- / פ-י א- ב-ח-ב ה-א-ו- י-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫פנה / פני אז ברחוב הראשון ימינה.‬ 0
t--hal/--k--- g---li-so'a----a-ev---ha-as-m-lit. t____________ g__ l______ b________ h___________ t-k-a-/-u-h-i g-m l-n-o-a b-r-k-v-t h-x-s-m-l-t- ------------------------------------------------ tukhal/tukhli gam linso'a barakevet haxashmalit.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። ‫-- / - -ח------ש- -ע---ל--מ- ה--.‬ ‫__ / י א__ כ_ י__ מ___ ל____ ה____ ‫-ע / י א-ר כ- י-ר מ-ב- ל-ו-ת ה-א-‬ ----------------------------------- ‫סע / י אחר כך ישר מעבר לצומת הבא.‬ 0
t--h-l-tuk-l- --s--- -a'-qov -x--ay. t____________ p_____ l______ a______ t-k-a-/-u-h-i p-s-u- l-'-q-v a-a-a-. ------------------------------------ tukhal/tukhli pashut la'aqov axaray.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? ‫---חה---י-ד ניתן-ל--יע --דה הת-ופ--‬ ‫______ כ___ נ___ ל____ ל___ ה_______ ‫-ל-ח-, כ-צ- נ-ת- ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------------------- ‫סליחה, כיצד ניתן להגיע לשדה התעופה?‬ 0
keyts-d----a--l'-agi-----i---a---n ha-a---eg-l? k______ n____ l_______ l__________ h___________ k-y-s-d n-t-n l-h-g-'- l-i-s-a-i-n h-k-d-r-g-l- ----------------------------------------------- keytsad nitan l'hagi'a l'itstadion hakaduregel?
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። ‫--י--וב-לנ-ו- ---בת ---ת-ת.‬ ‫___ ט__ ל____ ב____ ה_______ ‫-כ- ט-ב ל-ס-ע ב-כ-ת ה-ח-י-.- ----------------------------- ‫הכי טוב לנסוע ברכבת התחתית.‬ 0
taxt----ta---- et--ag--h-r. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። ‫ס--/-י-------ד--תחנה --ח-ונה.‬ ‫__ / י פ___ ע_ ל____ ה________ ‫-ע / י פ-ו- ע- ל-ח-ה ה-ח-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫סע / י פשוט עד לתחנה האחרונה.‬ 0
taxts-----x-si-e--h-ge--er. t_____________ e_ h________ t-x-s-h-t-x-s- e- h-g-s-e-. --------------------------- taxtseh/taxtsi et hagesher.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -