የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   uk Запитання шляху

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! Виб-ч-е! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Za-ytanny- ---ya--u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ሊረዱኝ ይችላሉ? Чи М--ете в- --н- д-п---гт-? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Z------nya -hl--khu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? Де -ут-є--о-о--й р---ор--? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
Vybach--! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። Зве--іть--ів--уч -а--о--м. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
V---chte! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። Й--ть-п--і- прямо. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
Vyb-c-t-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። Зве----ш- п-а---уч--------т- ----ме--і-. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
Ch-------te--y--eni -o-----t-? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። Ви-м-же-е т--ож-п---а---а---б-сом. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
C---Moz-ete------ni -op--o--y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። Ви -о-ет---а--- --їха-и--рамв--м. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Chy--ozh--e-v- men--d-p--oh-y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። В---о---- -а-о--п--сто-по-хат---а мн--. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
D- --t ye kho----y-----sto---? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? Я------ти -- -----л-н--о---ад----? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
De -u--y--kh--os-yy--re-----n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ድልድዩን ያቃርጡ Пе------ь----е- -і-т! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D--t---ye-k---os-y-̆ -e-----n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። Їд-т----р-з-т-нел-! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Zv---i-ʹ l--oru-h--- ---o-. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። Ї-ьте-до---е-ь-го-с-іт-----а. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Zvernit- l--o-uc--za r--o-. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። З--р-іть-по--м-у-п--шу-----цю--рав-р-ч. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Zv-r-i-ʹ-livor--h-za-roh--. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። Ї--те-пот----р--о -ер----ай---ж---пе-ехр--тя. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y-di---po-im---yamo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? Вибач-е- я--п-тр-пити-д---е-оп-р-у? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y̆di---p-ti---r-am-. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። Н-йк-а-- -- --т-о. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆-itʹ--o-i---r-am-. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። Ї--т----о----до-кі--ево---уп--к-. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z---nu-s-y--ra---uc----r-y----- -to ----iv. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -