የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   uk Запитання шляху

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! В--а---! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Z-py-ann-a---l-ak-u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ሊረዱኝ ይችላሉ? Ч- --ж--е-в-------д---м--т-? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Zapy-an------l--k-u Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? Д- -ут - хо--ший-р---о-ан? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
Vy-ac---! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። З--рн-ть л-во--ч з--р-го-. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
Vy----t-! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። Й-іт- -от-- п---о. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
V---c--e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። З---ну-ш- --ав---ч, -ройдіть ст----трів. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
Ch---o----- ----e-i ---o--h-y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። В--можете т-кож-по-х----а---б-со-. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
Chy-M-z---- v- -eni ---o---t-? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። В- -ож-т- --к---п-ї--т- -ра--а-м. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Chy Mo--ete vy-meni-d-pomoht-? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። Ви--оже---так---п-о-то пої--т---- -н-ю. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
De-t-t ye -----shy-̆-----o--n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? Як пр---- -о ф-тб--ьн--о -т-ді--у? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
De tu- y- -h-rosh-y--re-t--a-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ድልድዩን ያቃርጡ П----д--ь-че-е---іст! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
De tut y--kh-ro-h-y̆-res---a-? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። Їд-т- ----з тунел-! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Z-ern--ʹ -i-o-----z- r--o-. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። Їд-те д--тр---ог- -вітл----а. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Zvernitʹ--iv--u---za r-hom. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። Зверніть-п--і- у пе-шу вулиц- п-ав--у-. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Z-e----ʹ-l-v---ch -- -oh-m. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። Їдьте пот-- --ям- ч-р-з на----жче--ер-хр-ст-. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y̆d-t----tim -r-a--. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? Виб----, як -о-рапи-и-до аероп----? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y-d--- p-tim pr-a-o. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። Н--кра----а--е-р-. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆--tʹ-p-tim p-yamo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። Їд--е---о-т--д--кін-ев-ї ---ин-и. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z-e--u-shy -ravoruch,--ro---itʹ-s-- -e--iv. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -