የሐረጉ መጽሐፍ

am አቅጣጫዎችን መጠየቅ   »   uk Запитання шляху

40 [አርባ]

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

አቅጣጫዎችን መጠየቅ

40 [сорок]

40 [sorok]

Запитання шляху

Zapytannya shlyakhu

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዩክሬንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይቅርታዎን! Ви--ч-е! В_______ В-б-ч-е- -------- Вибачте! 0
Za--tannya----y-khu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
ሊረዱኝ ይችላሉ? Чи М-же-е в--мені--о-ом--ти? Ч_ М_____ в_ м___ д_________ Ч- М-ж-т- в- м-н- д-п-м-г-и- ---------------------------- Чи Можете ви мені допомогти? 0
Za---ann-a--h--akhu Z_________ s_______ Z-p-t-n-y- s-l-a-h- ------------------- Zapytannya shlyakhu
እዚህ አካባቢ የት ጥሩ ምግብ ቤት አለ? Де ту- є-хо-ош-й -ес---а-? Д_ т__ є х______ р________ Д- т-т є х-р-ш-й р-с-о-а-? -------------------------- Де тут є хороший ресторан? 0
V-ba-h-e! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ጠርዙ ላይ ወደ ግራ ይታጠፉ። Зве-н-т--л----уч з- р-г--. З_______ л______ з_ р_____ З-е-н-т- л-в-р-ч з- р-г-м- -------------------------- Зверніть ліворуч за рогом. 0
Vyb--hte! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ቀጥ ብለው ትንሽ ይሂዱ። Й--ть----ім п----. Й____ п____ п_____ Й-і-ь п-т-м п-я-о- ------------------ Йдіть потім прямо. 0
V-bachte! V________ V-b-c-t-! --------- Vybachte!
ከዛ ወደ ቀኝ መቶ ሜትር ይሂዱ። З-е-н---и -р-вору-- -р-й-іт- --о --т-ів. З________ п________ п_______ с__ м______ З-е-н-в-и п-а-о-у-, п-о-д-т- с-о м-т-і-. ---------------------------------------- Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. 0
C-y -o--et---y --n- do---oh--? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
አውቶቢስም መያዝ ይችላሉ። Ви може----а--------а-и---тоб--ом. В_ м_____ т____ п______ а_________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и а-т-б-с-м- ---------------------------------- Ви можете також поїхати автобусом. 0
Chy Mo---t- ---m-n- -o-----t-? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
የጎዳናም ባቡር መያዝ ይችላሉ። В--мо---е --кож-по--а--------а--. В_ м_____ т____ п______ т________ В- м-ж-т- т-к-ж п-ї-а-и т-а-в-є-. --------------------------------- Ви можете також поїхати трамваєм. 0
Ch-----he-e vy-m-ni-dop-mo--y? C__ M______ v_ m___ d_________ C-y M-z-e-e v- m-n- d-p-m-h-y- ------------------------------ Chy Mozhete vy meni dopomohty?
በመኪናዎት እኔን ሊከተሉኝ ይችላሉ። Ви ----т---акож --о--о-------и за -но-. В_ м_____ т____ п_____ п______ з_ м____ В- м-ж-т- т-к-ж п-о-т- п-ї-а-и з- м-о-. --------------------------------------- Ви можете також просто поїхати за мною. 0
D---ut -- khor--h-y---e--o---? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ወደ ካስ ሜዳ (እስታዲየም) እንዴት መድረስ እችላለው? Я- п--й---до фу----ьного-стад-о-у? Я_ п_____ д_ ф__________ с________ Я- п-о-т- д- ф-т-о-ь-о-о с-а-і-н-? ---------------------------------- Як пройти до футбольного стадіону? 0
D- t-t -e---or-----̆ r---o---? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
ድልድዩን ያቃርጡ Пере----ь--ер-- м-ст! П________ ч____ м____ П-р-й-і-ь ч-р-з м-с-! --------------------- Перейдіть через міст! 0
D--tu- ye -h-r-s--y--r-st---n? D_ t__ y_ k________ r________ D- t-t y- k-o-o-h-y- r-s-o-a-? ------------------------------ De tut ye khoroshyy̆ restoran?
በመሻለኪያው ውስጥ ይንዱ። Ї-ь-----ре- ---ель! Ї____ ч____ т______ Ї-ь-е ч-р-з т-н-л-! ------------------- Їдьте через тунель! 0
Zv-rnit--l--o--ch-za-r----. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ሶስተኛውን የትራፊክ መብራት እስከሚያገኙ ይንዱ/ይሂዱ። Ї---е-д--тре-ь--- сві-лофор-. Ї____ д_ т_______ с__________ Ї-ь-е д- т-е-ь-г- с-і-л-ф-р-. ----------------------------- Їдьте до третього світлофора. 0
Z-er-itʹ--i-oru-h za-r-h-m. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ በስተ ቀኝ ወደሚገኘው የመጀመሪያው መንገድ ይታጠፉ። З-е--іть-потім --п-р-у --лицю-пр--о-у-. З_______ п____ у п____ в_____ п________ З-е-н-т- п-т-м у п-р-у в-л-ц- п-а-о-у-. --------------------------------------- Зверніть потім у першу вулицю праворуч. 0
Zv-r---ʹ l--or--h--- -o---. Z_______ l_______ z_ r_____ Z-e-n-t- l-v-r-c- z- r-h-m- --------------------------- Zvernitʹ livoruch za rohom.
ከዛ ቀጥ ብለው እስክ መስቀለኛ ድረስ ይንዱ። Ї--те---т-- --ям--через-н---л-жче пе---рес--. Ї____ п____ п____ ч____ н________ п__________ Ї-ь-е п-т-м п-я-о ч-р-з н-й-л-ж-е п-р-х-е-т-. --------------------------------------------- Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. 0
Y̆---- -o--- p-y-m-. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
ይቅርታ! ወደ አየር ማረፊያ እንዴት መድረስ እችላለው? Вибач--,--- --т-----------е--пор--? В_______ я_ п________ д_ а_________ В-б-ч-е- я- п-т-а-и-и д- а-р-п-р-у- ----------------------------------- Вибачте, як потрапити до аеропорту? 0
Y-d--ʹ-potim---y-mo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
የምድር ባቡር ቢጠቀሙ ጥሩ ነው። Н--кращ- ---м-тро. Н_______ н_ м_____ Н-й-р-щ- н- м-т-о- ------------------ Найкраще на метро. 0
Y̆d-t- p---- p-yamo. Y̆____ p____ p______ Y-d-t- p-t-m p-y-m-. -------------------- Y̆ditʹ potim pryamo.
በቀላሉ መጨረሻ ፌርማታ ላይ ይውረዱ። Їдь--------- -- к--ц--ої з--инки. Ї____ п_____ д_ к_______ з_______ Ї-ь-е п-о-т- д- к-н-е-о- з-п-н-и- --------------------------------- Їдьте просто до кінцевої зупинки. 0
Z-er-uv--- -r-v--uch,-pro-̆dit- sto--etr-v. Z_________ p_________ p_______ s__ m______ Z-e-n-v-h- p-a-o-u-h- p-o-̆-i-ʹ s-o m-t-i-. ------------------------------------------- Zvernuvshy pravoruch, proy̆ditʹ sto metriv.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -