የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   af Geselsies 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አፍሪካንስ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Waar-k---u -and---? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
ከባዝል V-n -a--l. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Base--i- in--wi--e-l--d. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? M-g ---u --o-stel-a-n -ene-- Mü-l--? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። H- is----b-----a-d-r. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Hy-p--a----r-keie ---e. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Is---- u --rs-e-k--- --e-? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N-e--e--was-la-----ar -o--hie-. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M-a- n-t v----n we-k. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Genie- jy-jo- ---r? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Baie go------e m--se--- -a--. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። En e--h----ok---n d---la------. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Wa---s-u be-oe-? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። E---s--n ----al-r. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ek --rtaa- --e-e. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? I- u---l-en-hier? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N------ vrou-/---------s o-- h-er. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። E- --a--is--y-twee k-n---s. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -