‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   am በዶክተሩ

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

57 [ሃምሣ ሰባት]

57 [ሃምሣ ሰባት]

በዶክተሩ

hikimina

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ የዶክተር ቀጠሮ አለኝ። የዶክተር ቀጠሮ አለኝ። 1
h-k--i-a hikimina
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ። በአስር ሰዓት ቀጠሮ አለኝ። 1
h--i-i-a hikimina
‫מה שמך?‬ የአባትዎ ስም ማን ነው? የአባትዎ ስም ማን ነው? 1
ye-o-i--ri--’et’-ro --e-y-. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ። እባክዎ በማረፊያ ክፍል ውስጥ ይቀመጡ። 1
y-dok------k-e-’--- ā-en-i. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ ዶክተር አሁን ይመጣል። ዶክተር አሁን ይመጣል። 1
yed-kit----k’e-’e-o-ā-eny-. yedokiteri k’et’ero ālenyi.
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት? በየትኛው የጤና ዋስትና ሰጪ ድርጅት ውስጥ ነው የታቀፉት? 1
be’ā-i-i se-----k’--’e-o-ā-e---. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ ምን ላደርግልዎ እችላለው? ምን ላደርግልዎ እችላለው? 1
b---s-r- -e-at--k’et’e-o-āle---. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫יש לך כאבים?‬ ህመም አለዎት? ህመም አለዎት? 1
b-’-sir--s-‘a-i k-et------l---i. be’āsiri se‘ati k’et’ero ālenyi.
‫היכן כואב לך?‬ የቱ ጋር ነው የሚያሞት? የቱ ጋር ነው የሚያሞት? 1
ye’-----wo-s-m---a-i -e-i? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል ሁልጊዜ ጀርባዬን ያመኛል 1
ye-----iw- s-m- m-------i? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ በአብዛኛው እራሴን ያመኛል። በአብዛኛው እራሴን ያመኛል። 1
y--āb---wo s-mi-m-ni --w-? ye’ābatiwo simi mani newi?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል። አንድ አንድ ጊዜ ሆዴን ይቆርጠኛል። 1
i---iw--bem---fī-a k--ili--isi-’i-yik’---t--. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ ከወገብ በላይ ያውልቁ። ከወገብ በላይ ያውልቁ። 1
ibakiw- bem----īy-----i-- --sit-i--i--eme-’-. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ። በመመርመሪያው ጠረጴዛ ላይ ይተኙ። 1
i---i-- -em---fī-a--i---- -isit’i -ik-em---u. ibakiwo bemarefīya kifili wisit’i yik’emet’u.
‫לחץ הדם תקין.‬ የደም ግፊትዎ ደህና ነው። የደም ግፊትዎ ደህና ነው። 1
d---teri--h-n- yi---’-li. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אזריק לך זריקה.‬ መርፌ እወጋዎታለው። መርፌ እወጋዎታለው። 1
d-k-t-r---h-ni-yi-e--a-i. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אתן לך גלולות.‬ ኪኒን እሰጥዎታለው። ኪኒን እሰጥዎታለው። 1
doki-er- -huni----et-ali. dokiteri āhuni yimet’ali.
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው። የመድሃኒት ማዘዣ ወረቀት እሰጥዎታለው። 1
b---t-n-a----et--n- w--it-na-s---’ī -i---it- wi-i-------i--e-a--efu--? beyetinyawi yet’ēna wasitina sech’ī dirijiti wisit’i newi yetak’efuti?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬