‫שיחון‬

he ‫אצל הרופא‬   »   hi डॉक्टर के पास

‫57 [חמישים ושבע]‬

‫אצל הרופא‬

‫אצל הרופא‬

५७ [सत्तावन]

57 [sattaavan]

डॉक्टर के पास

doktar ke paas

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫יש לי תור אצל הרופא.‬ मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है मेरी डॉक्टर के साथ मुलाकात है 1
dokta--k---aas doktar ke paas
‫יש לי תור בשעה עשר.‬ मेरी मुलाकात १० बजे है मेरी मुलाकात १० बजे है 1
dok-ar k- p--s doktar ke paas
‫מה שמך?‬ आपका नाम क्या है? आपका नाम क्या है? 1
mer-e-d-kta--ke--aath -ula---at -ai meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.‬ कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए कृपया प्रतीक्षालय में बैठिए 1
mere- --ktar ke-saat- -u----a---h-i meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫הרופא מגיע עוד מעט.‬ डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे डॉक्टर कुछ समय में आ जाएँगे 1
m---e-do-tar--- -aath--ul-aka-- hai meree doktar ke saath mulaakaat hai
‫באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?‬ आपने बीमा कहाँ से करवाया है? आपने बीमा कहाँ से करवाया है? 1
me---------kaat -0 ba-- hai meree mulaakaat 10 baje hai
‫מה אוכל לעשות עבורך?‬ मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? मैं आप के लिए क्या कर सकता / सकती हूँ? 1
m-ree m-la--a---10-b----h-i meree mulaakaat 10 baje hai
‫יש לך כאבים?‬ क्या आपको दर्द हो रहा है? क्या आपको दर्द हो रहा है? 1
meree-m-l-aka-t -0 ---e --i meree mulaakaat 10 baje hai
‫היכן כואב לך?‬ आपको कहाँ दर्द हो रहा है? आपको कहाँ दर्द हो रहा है? 1
a--a-a-naa---y- ha-? aapaka naam kya hai?
‫אני סובל / ת מכאבי גב.‬ मुझे हमेशा पीठदर्द होता है मुझे हमेशा पीठदर्द होता है 1
a-p-ka na---------i? aapaka naam kya hai?
‫אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.‬ मुझे अक्सर सरदर्द होता है मुझे अक्सर सरदर्द होता है 1
a---ka n-am-ky- ha-? aapaka naam kya hai?
‫אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.‬ मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है मुझे कभी कभी पेटदर्द होता है 1
krp----p--te-k-h-a--y--e-n -a----e krpaya prateekshaalay mein baithie
‫תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה‬ कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए कृपया कमर तक के कपड़े उतारिए 1
k--aya-pra--e-shaala----i----i-hie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫שכב / י בבקשה על המיטה‬ कृपया बिस्तर पर लेट जाइए कृपया बिस्तर पर लेट जाइए 1
k----- --atee-s---l-y ---n -aithie krpaya prateekshaalay mein baithie
‫לחץ הדם תקין.‬ रक्त-चाप ठीक है रक्त-चाप ठीक है 1
dok--r-k-c-h-----y m--- -a----n-e doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫אני אזריק לך זריקה.‬ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ मैं आपको एक इंजेक्शन लगा देता / देती हूँ 1
do-ta---uch--s-may --in--- --e-ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫אני אתן לך גלולות.‬ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ मैं आपको गोलियाँ दे देता / देती हूँ 1
do-ta- k-----sa-a----in--a ----ge doktar kuchh samay mein aa jaenge
‫אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.‬ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ मैं आपको दवाइयाँ लिख देता / देती हूँ 1
aa-an- b--m- --haa---e ka--v-a-- -a-? aapane beema kahaan se karavaaya hai?

‫מילים ארוכות, מילים קצרות‬

‫האורך של המילה קשור בכמה מידע היא מכילה.‬ ‫את זה הראה מחקר אמריקאי.‬ ‫החוקרים בדקו מילים מעשר שפות אירופאיות.‬ ‫את זה עשו בעזרת מחשבים.‬ ‫בעזרת תוכנה מיוחדת, ניתח המחשב מילים שונות.‬ ‫וחישב את תכולת המידע בעזרת נוסחא.‬ ‫המסקנה הייתה חד משמעית.‬ ‫ככל שהמילה קצרה יותר, כך היא מכילה פחות מידע.‬ ‫מה שמעניין הוא שאנחנו משתמשים במילים קצרות יותר מבמילים ארוכות.‬ ‫הסיבה לכך נעוצה ביעילות של השפה.‬ ‫כשאנחנו מדברים, אז אנחנו מתרכזים על הדברים החשובים ביותר.‬ ‫אז מילים ללא הרבה מידע צריכות להיות קצרות.‬ ‫וזה מבטיח לנו שלא נאבד הרבה זמן על דברים לא חשובים.‬ ‫לקשר בין אורך ותוכן יש עוד יתרון אחד.‬ ‫הוא מבטיח שכמות המידע תהיה תמיד קבועה.‬ ‫זאת אומרת, אנחנו תמיד מעבירים את אותה כמות מידע תוך זמן מסוים.‬ ‫אני יכולים למשל להשתמש במעט מילים ארוכות.‬ ‫או שאנחנו אומרים הרבה מילים קצרות.‬ ‫בלי קשר למה אנחנו בוחרים: כמות המידע היא אחת.‬ ‫כתוצאה מכך, לדיבור שלנו יש קצב אחיד.‬ ‫וזה מקל על אלה שרוצים להקשיב לנו.‬ ‫זה היה יכול להיות קשה אם כמות המידע הייתה תמיד משתנה.‬ ‫אז מי שמקשיב לנו לא יכול להתאים את עצמו לשפה שלנו.‬ ‫והבנתו למה שאנחנו אומרים תהיה טובה פחות.‬ ‫מי שרוצה שיבינו אותו היטב, צריך לבחור במילים קצרות.‬ ‫כי מילים קצרות מבינים טובה יותר ממילים ארוכות.‬ ‫ולכן קיים העיקרון - Keep It Short and Simple !‬ ‫בקיצור: KISS !‬