‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hi बैंक में

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
bai----e-n baink mein
‫זה הדרכון שלי.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
bai-k-m-in baink mein
‫וזו הכתובת שלי.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
m-in-e----------ho-ana -h-a-a-a /------a--- h-on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
mai---- kh--t- kh--------aa-at- --c---ha-e--h-on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-n--- ----ta -ho-------aahata-----aa-ate-----n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
ye---h----r--p--sap--t ye raha mera paasaport
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
y--rah---e-----------t ye raha mera paasaport
‫מה גובה העמלה?‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
y--r-ha m-ra p-------t ye raha mera paasaport
‫היכן עלי לחתום?‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
aur -- h-i m-r-----a aur ye hai mera pata
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
a-r -e --i mer- pa-a aur ye hai mera pata
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
aur--e-hai--era ---a aur ye hai mera pata
‫האם הכסף הגיע?‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
ma-n-ap-ne--ha-te-me-n p---e -a-- -a--a---ch--ha-----cha---t-e ---n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
mai- apan---h-a-- me-n p-i-e ja-a----a-na-c-aah-ta / -haahat-e -o-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
main a---e------e --i- p-is- ---a-k-raa-a-chaah--a-/--ha-hatee -o-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
main---a-- --------e--a--e -ikaa---a-ch-a-a-- - c-aah---e --on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫יש כאן כספומט?‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
main-ap-ne k--a-e--e p-ise-n--a-lana c------a-/----a-a-------n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
m--- a-a-- k--a-e ---p---e---k-----a-chaah-ta --ch-aha-e--hoon main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
mai--ap--e ----te-----ya--- l-n- ---aha-- / ch-a-a----h--n main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬