‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hi बैंक में

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
ba----m--n baink mein
‫זה הדרכון שלי.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
b--nk -ein baink mein
‫וזו הכתובת שלי.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
main e- khaata-khola-a-ch--ha---/--haahate--h-on main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
mai--e- kha-ta k--la-- -h-a-------c---h--ee ho-n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
main ek-k-a--a k----na ---ah-t- - -h-a--t-e----n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
ye -ah--mer- paa-ap-rt ye raha mera paasaport
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
y- -a-a---r----as-p--t ye raha mera paasaport
‫מה גובה העמלה?‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
y- ra---m-r---a-s-p--t ye raha mera paasaport
‫היכן עלי לחתום?‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
au--y---ai mer----ta aur ye hai mera pata
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
aur------- mera--a-a aur ye hai mera pata
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
a-r ----a- m-ra--a-a aur ye hai mera pata
‫האם הכסף הגיע?‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
m----ap-ne-khaa--------paise--a-- ka-a--a-----ha-a---ch--ha-e- --on main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in -p--- -h-a-e --i---a------m--ka-aa-- --aa---a-/-----h---e---on main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
m--n----ne--h--te----- ---s--ja-a--a-aa---c--ah-t--/ --aahat-- ho-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
m--n--pa-e-kh-a-e-s---ai-- -ik--la-a ----h-t--/ ---ahat---h-on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫יש כאן כספומט?‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
main ap--- -h-at- se pai-e----a-l-----h-ah-ta / ch----t-e-ho-n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
m-in----n----a-t- se----s---ika-lan--chaa-ata -----a-at-e---on main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
ma-n--pa-e k--ate-k--b------le-- -h--hata---ch-a-a------on main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬