‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hi बैंक में

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

baink mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
bai-k ---n baink mein
‫זה הדרכון שלי.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
b-ink-mein baink mein
‫וזו הכתובת שלי.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
m--- -- --aa-- kh-l-n- -haah-t--/ -h-a-at------n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
m----e- kh-----kho-an-----aha-a /-----h------oon main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
ma-- e-------a -h--ana ch-aha-a - cha-h--ee--o-n main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
ye----a -----p--s--o-t ye raha mera paasaport
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
y---a---m--- pa-sa-o-t ye raha mera paasaport
‫מה גובה העמלה?‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
ye-raha mera-p-as-p--t ye raha mera paasaport
‫היכן עלי לחתום?‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
a-r-----ai m-ra pa-a aur ye hai mera pata
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
a---y---a- me-- -a-a aur ye hai mera pata
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
a-r--e hai--er----ta aur ye hai mera pata
‫האם הכסף הגיע?‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
ma-n---ane-k-a--e--ein--ais- j--a --r-ana---a-hat- /--ha-h---e ---n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
m--n apa-e khaate--ein p-is- -ama--araan- c-aa-ata-/ -h--h---e -o-n main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
main--pan- --a-te---i- p--s- --m--kar-a-a-chaaha-a---ch-aha-e- --on main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
m-i- ---n- ---a-e--- pa-s----k-a-a-a--haahata-/-ch---a--e--oon main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫יש כאן כספומט?‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
m--n--pane -haa-e -------e ni-a--a---c---h--a-/--h---a-ee----n main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
m-i---pane--ha-t---e-p-is- -i-aalan- --aahat--/ -haah-tee hoon main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
mai------e---a-t-------au-- l----chaaha-a /-----h---e-h-on main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬