‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ta வங்கியில்

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [அறுபது]

60 [Aṟupatu]

வங்கியில்

vaṅkiyil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ எனக்கு வங்கியில் ஒரு கணக்கு ஆரம்பிக்கவேண்டும். எனக்கு வங்கியில் ஒரு கணக்கு ஆரம்பிக்கவேண்டும். 1
v---i--l vaṅkiyil
‫זה הדרכון שלי.‬ இதோ என் கடவுச்சீட்டு. இதோ என் கடவுச்சீட்டு. 1
va----il vaṅkiyil
‫וזו הכתובת שלי.‬ மற்றும் இதோ என் முகவரி. மற்றும் இதோ என் முகவரி. 1
eṉak--------yi---ru-kaṇ--ku-ā-amp-k--v-ṇṭ-m. eṉakku vaṅkiyil oru kaṇakku ārampikkavēṇṭum.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கில் பணம் போட வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கில் பணம் போட வேண்டும். 1
eṉ--ku--a--i-il---- -a---k- ā---p--k----ṭum. eṉakku vaṅkiyil oru kaṇakku ārampikkavēṇṭum.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கிலிருந்து பணம் எடுக்க வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்கிலிருந்து பணம் எடுக்க வேண்டும். 1
e--kku ---kiy-l--ru ka--kku āra-pikk--ēṇṭum. eṉakku vaṅkiyil oru kaṇakku ārampikkavēṇṭum.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்குப் பட்டியலை வாங்கிப் போக வேண்டும். நான் என்னுடைய சேமிப்புக் கணக்குப் பட்டியலை வாங்கிப் போக வேண்டும். 1
I------kaṭa--cc--ṭ-. Itō eṉ kaṭavuccīṭṭu.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ நான் ஒரு பயணக் காசோலையைப் பணமாக்க வேண்டும். நான் ஒரு பயணக் காசோலையைப் பணமாக்க வேண்டும். 1
I-- ---k-ṭav-ccī--u. Itō eṉ kaṭavuccīṭṭu.
‫מה גובה העמלה?‬ அதற்கு கட்டணம் எவ்வளவு? அதற்கு கட்டணம் எவ்வளவு? 1
Itō--- --ṭav--cīṭṭu. Itō eṉ kaṭavuccīṭṭu.
‫היכן עלי לחתום?‬ நான் எங்கு கையெழுத்து போடவேண்டும்? நான் எங்கு கையெழுத்து போடவேண்டும்? 1
Ma---m -tō -ṉ -u-av---. Maṟṟum itō eṉ mukavari.
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ நான் ஜெர்மனியிலிருந்து பணம் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். நான் ஜெர்மனியிலிருந்து பணம் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 1
Ma--u--i-ō-e- mu----r-. Maṟṟum itō eṉ mukavari.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ இது என்னுடைய வங்கிக் கணக்கு எண். இது என்னுடைய வங்கிக் கணக்கு எண். 1
Maṟ-u- --ō--------v--i. Maṟṟum itō eṉ mukavari.
‫האם הכסף הגיע?‬ பணம் வந்து சேர்ந்துவிட்டதா? பணம் வந்து சேர்ந்துவிட்டதா? 1
N-- ---uṭ-i-- cēmi-puk k--a-k-----ṇ-m -ōṭa-v-ṇṭum. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkil paṇam pōṭa vēṇṭum.
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ எனக்கு பணம் மாற்ற வேண்டும். எனக்கு பணம் மாற்ற வேண்டும். 1
N-- --ṉuṭaiy- -ēm---u---a----il--a-------a -ē-ṭ-m. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkil paṇam pōṭa vēṇṭum.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ எனக்கு அமெரிக்க டாலர் வேண்டும். எனக்கு அமெரிக்க டாலர் வேண்டும். 1
Nā--e--u--iy- cē-ip--k--aṇakki----ṇa- pō---vē-ṭ-m. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkil paṇam pōṭa vēṇṭum.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ தயவிட்டு நீங்கள் எனக்கு சின்ன நோட்டாகத் தர முடியுமா? தயவிட்டு நீங்கள் எனக்கு சின்ன நோட்டாகத் தர முடியுமா? 1
N-ṉ------a-----ēm-p--k kaṇ---ili-u--- --ṇ-- e-u--a vē---m. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkiliruntu paṇam eṭukka vēṇṭum.
‫יש כאן כספומט?‬ இங்கு ஏதும் ஏடிஎம் இருக்கிறதா? இங்கு ஏதும் ஏடிஎம் இருக்கிறதா? 1
Nā---ṉ-u-a--a c-m-p-uk ka-a-----r---u-p-ṇam---u--a---ṇṭu-. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkiliruntu paṇam eṭukka vēṇṭum.
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ஒருவர் எத்தனை பணம் எடுக்க முடியும்? ஒருவர் எத்தனை பணம் எடுக்க முடியும்? 1
N-ṉ--ṉ-uṭai-a--ēm--p-k---ṇ-kki--ru--u -aṇ----ṭu--a v---u-. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkiliruntu paṇam eṭukka vēṇṭum.
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ எந்த கிரெடிட் கார்டுகளை உபயோகிக்க முடியும்? எந்த கிரெடிட் கார்டுகளை உபயோகிக்க முடியும்? 1
Nāṉ----u-a-y--cē--pp-- --ṇa--u- -aṭ-i--la--v-ṅ--- pōk--vēṇ-um. Nāṉ eṉṉuṭaiya cēmippuk kaṇakkup paṭṭiyalai vāṅkip pōka vēṇṭum.

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬