‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ta ரயிலில்

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [முப்பத்தி நான்கு]

34 [Muppatti nāṉku]

ரயிலில்

rayilil

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טמילית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? அது பெர்லினுக்கு போகும் ரயிலா? 1
r--i-il rayilil
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? ரயில் எத்தனை மணிக்கு கிளம்பும்? 1
r--i-il rayilil
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? பெர்லினுக்கு எபபொழுது போய்ச் சேரும்? 1
at- -erl-ṉ-k---p--u- --yil-? atu perliṉukku pōkum rayilā?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? மன்னிக்கவும்! நான் இவ்வழியாக செல்லலாமா? 1
a-u p---iṉ-kk----k-------lā? atu perliṉukku pōkum rayilā?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். இது என்னுடைய இருக்கை /ஸீட் என்று நினைக்கிறேன். 1
atu---rliṉ-----pōk-m--a--l-? atu perliṉukku pōkum rayilā?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். நீங்கள் என் இடத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 1
R-y-l ett-ṉ-- --ṇ-kku -i-amp--? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? ஸ்லீப்பர் எங்கே இருக்கிறது? 1
R---- e-ta-ai---ṇikku -iḷam---? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. ஸ்லீப்பர் ரயிலின் முடிவில் இருக்கிறது. 1
R--i- e-ta--i m-ṇikku---ḷ-mp--? Rayil ettaṉai maṇikku kiḷampum?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். உணவுப்பெட்டி எங்கே இருக்கிறது? ரயில் ஆரம்பத்தில். 1
P----ṉ--k- ----oḻ-tu-p--c-cē---? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫אוכל לישון למטה?‬ நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் கீழ் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
Pe--iṉu-----p---ḻ-t- -ō-c-cēr-m? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫אוכל לישון באמצע?‬ நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? நான் நடு பர்தில் உறங்கலாமா? 1
P-----ukk-----poḻ-t------ cē---? Perliṉukku epapoḻutu pōyc cērum?
‫אוכל לישון למעלה?‬ நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? நான் மேல் பர்தில் உறங்கலாமா? 1
M-ṉṉ--k-v--! N-- -vv-ḻiy--a cel---ā--? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
‫מתי נגיע לגבול?‬ நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? நாம் எல்லைக்கு எப்பொழுது போய்ச் சேருவோம்? 1
M--ṉikk-vum! ----ivv-ḻi--k- --llalā--? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? பெர்லின் பயணம் எத்தனை நாழி எடுக்கும்? 1
Ma-ṉ--k-vum!-Nā- i--a-iyāk- -el-a-ā-ā? Maṉṉikkavum! Nāṉ ivvaḻiyāka cellalāmā?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? ரயில் தாமதமாக செல்கிறதா? 1
Itu eṉ-u----a-i-u-kai/--ṭ--ṉ-u -i--ikkiṟēṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? உங்களிடம் படிப்பதற்கு ஏதாவது இருக்கிறதா? 1
I----ṉṉuṭa--- -rukk-i/sī- -ṉṟu---------ṟēṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? இங்கு சாப்பிடுவதற்கோ குடிப்பதற்கோ ஏதாவது கிடைக்குமா? 1
Itu -ṉ-u-a--a -ruk-ai/sī- eṉṟ- niṉ-i-k-ṟ-ṉ. Itu eṉṉuṭaiya irukkai/sīṭ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? தயவு செய்து என்னை 7 மணிக்கு எழுப்பி விடுகிறீர்களா? 1
N---a--e- ---ttil-am--nti-uk----rkaḷ--ṉṟu----a--k---ṉ. Nīṅkaḷ eṉ iṭattil amarntirukkiṟīrkaḷ eṉṟu niṉaikkiṟēṉ.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬