‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   et Rongis

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [kolmkümmend neli]

Rongis

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אסטונית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Kas see on rong Berliini? Kas see on rong Berliini? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Millal rong väljub? Millal rong väljub? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Millal jõuab rong Berliini? Millal jõuab rong Berliini? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Vabandust, kas ma saaksin mööda? Vabandust, kas ma saaksin mööda? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Ma arvan, et see on minu koht. Ma arvan, et see on minu koht. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Ma arvan, et te istute minu kohal. Ma arvan, et te istute minu kohal. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Kus on magamisvagun? Kus on magamisvagun? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Magamisvagun on rongi tagumises otsas. Magamisvagun on rongi tagumises otsas. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Ja kus on restoranivagun? – Eesotsas. Ja kus on restoranivagun? – Eesotsas. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Kas ma võin all magada? Kas ma võin all magada? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Kas ma võin keskel magada? Kas ma võin keskel magada? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Kas ma võin üleval magada? Kas ma võin üleval magada? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Millal me piirile jõuame? Millal me piirile jõuame? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Kui kaua kestab sõit Berliini? Kui kaua kestab sõit Berliini? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Kas rong hilineb? Kas rong hilineb? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Kas teil on midagi lugeda? Kas teil on midagi lugeda? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Kas siin saaks midagi süüa ja juua? Kas siin saaks midagi süüa ja juua? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Kas te ärataksite mind palun kell 7.00? Kas te ärataksite mind palun kell 7.00? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬