‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   no På toget

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [trettifire]

På toget

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית נורווגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Er dette toget til Berlin? Er dette toget til Berlin? 1
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Når/Hvilken tid kjører toget? Når/Hvilken tid kjører toget? 1
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin? Når/Hvilken tid ankommer toget i Berlin? 1
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi? Unnskyld, kan jeg få komme meg forbi? 1
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Jeg tror dette er min plass. Jeg tror dette er min plass. 1
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Jeg tror du sitter på plassen min. Jeg tror du sitter på plassen min. 1
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Hvor er sovekupéen? Hvor er sovekupéen? 1
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Sovekupéen er bakerst i toget. Sovekupéen er bakerst i toget. 1
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget. Og hvor er spisevognen? – Helt framme i toget. 1
‫אוכל לישון למטה?‬ Kan jeg få sove nede? Kan jeg få sove nede? 1
‫אוכל לישון באמצע?‬ Kan jeg få sove i midten? Kan jeg få sove i midten? 1
‫אוכל לישון למעלה?‬ Kan jeg få sove øverst? Kan jeg få sove øverst? 1
‫מתי נגיע לגבול?‬ Når er vi fremme ved grensen? Når er vi fremme ved grensen? 1
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Hvor lenge tar turen til Berlin? Hvor lenge tar turen til Berlin? 1
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Er toget forsinket? Er toget forsinket? 1
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Har du noe å lese? Har du noe å lese? 1
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Går det an å få noe mat og drikke her? Går det an å få noe mat og drikke her? 1
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Kan du vennligst vekke meg klokka sju? Kan du vennligst vekke meg klokka sju? 1

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬