‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ur ‫ٹرین میں‬

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

‫34 [چونتیس]‬

chontees

‫ٹرین میں‬

train mein

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ ‫کیا یہ برلن کی ٹرین ہے؟‬ 1
t--in m--n train mein
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ ‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ ‫ٹرین کب روانہ ہو گی؟‬ 1
t-ai- -e-n train mein
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ ‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ ‫ٹرین برلن کب پہنچے گی؟‬ 1
ky---eh-B---in--- -rain-hai? kya yeh Berlin ki train hai?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ ‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ ‫معاف کیجئے گا، کیا میں گزر سکتا ہوں؟‬ 1
kya-y-- B-r-in-k- ---i----i? kya yeh Berlin ki train hai?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ ‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ ‫میرا خیال ھے، یہ میری جگہ ہے‬ 1
kya-y-- --rl---k- ---in -ai? kya yeh Berlin ki train hai?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ ‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ ‫میرا خیال ہے، آپ میری جگہ پر بیٹھے ہیں‬ 1
tr-in-ka- r-wa-a-h- gi? train kab rawana ho gi?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ ‫سلیپر کہاں ہے؟‬ ‫سلیپر کہاں ہے؟‬ 1
tr--n -a- -aw--- -o-gi? train kab rawana ho gi?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ ‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ ‫سلیپر ٹرین کے آخر میں ہے‬ 1
t-a----a- -a--na-ho---? train kab rawana ho gi?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ ‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ ‫اور ڈائننگ کار کہاں ہے؟ – شروع میں‬ 1
t--i- -e-li- k-b-pu------ -i? train Berlin kab puhanche gi?
‫אוכל לישון למטה?‬ ‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں نیچے سو سکتا ہوں؟‬ 1
t--in-B----- -a- -----che-gi? train Berlin kab puhanche gi?
‫אוכל לישון באמצע?‬ ‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں درمیان میں سو سکتا ہوں؟‬ 1
t---n B---in------u---c-e g-? train Berlin kab puhanche gi?
‫אוכל לישון למעלה?‬ ‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ ‫کیا میں اوپر سو سکتا ہوں؟‬ 1
m-af----i-e---a----a-mein guza- --kta -on? maaf kijiyej ga, kya mein guzar sakta hon?
‫מתי נגיע לגבול?‬ ‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ ‫ہم سرحد پر کب پہنچیں گے؟‬ 1
maaf--ijiyej--a- ky-----n -uz----akta-ho-? maaf kijiyej ga, kya mein guzar sakta hon?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ ‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ ‫برلن تک کا سفر کتنی دیر کا ہے؟‬ 1
m--f kij-y-----, k---m-i---uzar-s---- ho-? maaf kijiyej ga, kya mein guzar sakta hon?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ ‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ ‫کیا ٹرین دیر سے آئے گی؟‬ 1
me-- k--yaa- he----h-m--i -aga- -ai mera khayaal he, yeh meri jagah hai
‫יש לך משהו לקרוא?‬ ‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ ‫کیا آپ کے پاس پڑھنے کے لئے کچھ ہے؟‬ 1
m-r- --ay-al-----ye--mer- ja-a--hai mera khayaal he, yeh meri jagah hai
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ ‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ ‫کیا مجھے یہاں کھانے اور پینے کے لئے کچھ مل سکتا ہے؟‬ 1
m-ra ---y-al he- yeh-m-----a-----ai mera khayaal he, yeh meri jagah hai
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ ‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ ‫کیا آپ مہربانی کر کے مجھے سات بجے اٹھا دیں گے؟‬ 1
m-r-----ya-l h--- -ap-mer- jagah p-r-bait-- h-in mera khayaal hai, aap meri jagah par baithy hain

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬