‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   mk Во воз

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [триесет и четири]

34 [triyesyet i chyetiri]

Во воз

Vo voz

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ Дали ова е возот за Берлин? Дали ова е возот за Берлин? 1
V- -oz Vo voz
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ Кога тргнува возот? Кога тргнува возот? 1
Vo-v-z Vo voz
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ Кога пристигнува возот во Берлин? Кога пристигнува возот во Берлин? 1
D-li -va -- v---t za Byer---? Dali ova ye vozot za Byerlin?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ Простете, смеам ли да поминам? Простете, смеам ли да поминам? 1
Dali-ova y--vo-o- z--By-rlin? Dali ova ye vozot za Byerlin?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ Мислам дека ова е моето место. Мислам дека ова е моето место. 1
Da-i-ova ye------ z- --e--in? Dali ova ye vozot za Byerlin?
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ Мислам дека Вие седите на моето место. Мислам дека Вие седите на моето место. 1
K--ua t---no----vo-ot? Kogua trgunoova vozot?
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ Каде е вагонот за спиење? Каде е вагонот за спиење? 1
K-g-- tr--noova--oz--? Kogua trgunoova vozot?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ Вагонот за спиење е на крајот од возот. Вагонот за спиење е на крајот од возот. 1
Ko--- --gunoo-a-vo---? Kogua trgunoova vozot?
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. 1
K-g-- ---st-gu-oov- v-zot-vo-By-rl-n? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
‫אוכל לישון למטה?‬ Можам ли да спијам долу? Можам ли да спијам долу? 1
K-g-a---is-ig--o----v-----vo-B--rl-n? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
‫אוכל לישון באמצע?‬ Можам ли да спијам во средината? Можам ли да спијам во средината? 1
Kogua----st-g--o-va----o- -- --er-i-? Kogua pristigunoova vozot vo Byerlin?
‫אוכל לישון למעלה?‬ Можам ли да спијам горе? Можам ли да спијам горе? 1
P-os-ye--e---m------- -a -o-ina-? Prostyetye, smyeam li da pominam?
‫מתי נגיע לגבול?‬ Кога ќе бидеме на границата? Кога ќе бидеме на границата? 1
P-os-ye--e,-smy-am-li da -om-n--? Prostyetye, smyeam li da pominam?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ Колку долго трае патувањето до Берлин? Колку долго трае патувањето до Берлин? 1
Pr----e-ye- ----am--i -- p--i-am? Prostyetye, smyeam li da pominam?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ Дали возот доцни? Дали возот доцни? 1
Misl----y-k----a-ye------o --e--o. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
‫יש לך משהו לקרוא?‬ Имате ли нешто за читање? Имате ли нешто за читање? 1
Mi-la- d-ek----- -------to -y-st-. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 1
Mi---- ----a --a ye -oy-----yest-. Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? 1
M--l-- ---k- -iy- sye-i--- -- ---eto --e---. Mislam dyeka Viye syeditye na moyeto myesto.

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬