‫שיחון‬

he ‫מותר משהו ‬   »   mk нешто смее

‫73 [שבעים ושלוש]‬

‫מותר משהו ‬

‫מותר משהו ‬

73 [седумдесет и три]

73 [syedoomdyesyet i tri]

нешто смее

nyeshto smyeye

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫כבר מותר לך לנהוג במכונית?‬ Смееш ли веќе да возиш автомобил? Смееш ли веќе да возиш автомобил? 1
ny--h-o -m-e-e nyeshto smyeye
‫כבר מותר לך לשתות אלכוהול?‬ Смееш ли веќе да пиеш алкохол? Смееш ли веќе да пиеш алкохол? 1
n---h-o --y-ye nyeshto smyeye
‫כבר מותר לך לנסוע לבד לחול?‬ Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? Смееш ли веќе сам / сама да патуваш во странство? 1
S-y--e-- li -ye---e--a-v--is- a-----b-l? Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
‫מותר‬ смее смее 1
S-y----- -- ---kj-e-da-v-zi-h a-t--ob--? Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
‫מותר לנו לעשן כאן?‬ Смееме ли овде да пушиме? Смееме ли овде да пушиме? 1
S-yeyes---- -ye-j---da v---s--avt----il? Smyeyesh li vyekjye da vozish avtomobil?
‫מותר לעשן כאן?‬ Смее ли овде да се пуши? Смее ли овде да се пуши? 1
Sm-e-e-h li -yek-ye-d---i--s-----o--o-? Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בכרטיס אשראי?‬ Може ли да се плати со кредитна картичка? Може ли да се плати со кредитна картичка? 1
S----e-------y---ye--a-----sh a-k-----? Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
‫אפשר לשלם בצ’ק?‬ Може ли да се плати со чек? Може ли да се плати со чек? 1
Sm-ey--- li v-ek--e-da-piy--h --ko-h-l? Smyeyesh li vyekjye da piyesh alkokhol?
‫מותר לשלם במזומן בלבד?‬ Може ли да се плати само во готово? Може ли да се плати само во готово? 1
S-ye-e-h -- v-ek-ye--a--- ---a d--pa---v--h -- stranstv-? Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
‫מותר לי לטלפן?‬ Смеам ли само да телефонирам? Смеам ли само да телефонирам? 1
S--e-e-- l-----kj-e s---- sama------t--v--h -- --ran---o? Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
‫אפשר לשאול משהו?‬ Смеам ли само да прашам нешто? Смеам ли само да прашам нешто? 1
Sm--y-sh li--ye-j----am /-sa-a-------o-vas- -o --r-ns-vo? Smyeyesh li vyekjye sam / sama da patoovash vo stranstvo?
‫אפשר לומר משהו?‬ Смеам ли само да кажам нешто? Смеам ли само да кажам нешто? 1
sm--ye smyeye
‫אסור לו לישון בפארק.‬ Тој не смее да спие во паркот. Тој не смее да спие во паркот. 1
s-y-ye smyeye
‫אסור לו לישון במכונית.‬ Тој не смее да спие во автомобилот. Тој не смее да спие во автомобилот. 1
s---ye smyeye
‫אסור לו לישון בתחנת הרכבת.‬ Тој не смее да спие на железничката станица. Тој не смее да спие на железничката станица. 1
S--ey-m-e--- o-dy--d- ------m-e? Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
‫אנחנו יכולים לשבת?‬ Смееме ли да седнеме? Смееме ли да седнеме? 1
Sm-e--m----i----ye -a-p-os-im-e? Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
‫אפשר לקבל את התפריט?‬ Смееме ли да го добиеме менито? Смееме ли да го добиеме менито? 1
S-y-ye-y- ---o---e-d-------i-y-? Smyeyemye li ovdye da pooshimye?
‫אפשר לשלם בנפרד?‬ Смееме ли да платиме одвоено? Смееме ли да платиме одвоено? 1
S-ye---l----dye--a---e-p--shi? Smyeye li ovdye da sye pooshi?

‫איך המוח לומד מילים חדשות‬

‫מוחנו שומר תכנים חדשים כשאנחנו לומדים אוצר מילים.‬ ‫אך הלמידה עובדת רק בעזרת חזרות קבועות.‬ ‫מספר גורמים משפיעים על יכולת המוח שלנו לאחסן מילים.‬ ‫אך הכי חשוב מהם הוא שאנחנו נחזור על המילים באופן קבוע.‬ ‫רק מילים, שאנחנו קוראים או כותבים בתדירות גבוהה, נשמרות במוח.‬ ‫אפשר להגיד שהמילים האלה מאוכסנות כמו תמונות.‬ ‫עיקרון זה של הלמידה חל גם על קופים.‬ ‫קופים יכולים ללמוד ‘קריאת’ מילים אם הם רואים אותם מספיק.‬ ‫למרות שהם לא מבינים את המילים, הם מזהים אותם לפי הצורה שלהם.‬ ‫אנחנו צריכים הרבה מילים בכדי לדבר שפה בצורה שוטפת.‬ ‫לשם כך, אוצר המילים צריך להיות מאורגן.‬ ‫כי הזכרון שלנו עובד כמו ארכיון.‬ ‫הוא צריך לדעת איפה הוא צריך לחפש בכדי למצוא מילה במהירות.‬ ‫לכן טוב יותר ללמוד מילים בהקשר מסוים.‬ ‫כך יוכל הזכרון שלנו תמיד לפתוח את התיקייה הנכונה.‬ ‫אבל אנחנו גם יכולים לשכוח שוב את מה שכבר למדנו.‬ ‫במקרה הזה, המידע עובר מהזכרון האקטיבי לזה הפסיבי.‬ ‫דרך השכחה אנחנו משחררים את עצמנו מהמידע שאנחנו לא צריכים.‬ ‫כך מוצא מוחנו מקום לדברים חדשים וחשובים יותר.‬ ‫>לכן חשוב שתמיד נפעיל את הידע שלנו.‬ ‫אך מה שנמצא בזכרון הפסיבי לא נאבד לעד.‬ ‫כשאנחנו רואים מילה ששכחנו, אנחנו נזכרים בה שוב.‬ ‫מה שלמדנו כבר פעם אחת, נוכל גם ללמוד בפעם השנייה.‬ ‫ומי שרוצה להרחיב את אוצר המילים שלו צריך גם להרחיב את התחביבים שלו.‬ ‫כי לכל אחד מאיתנו יש תחומי עניין משלו.‬ ‫ולכן אנחנו מתעסקים בדרך כלל עם אותם הדברים.‬ ‫אך שפה בנויה מהרבה תחומים שונים.‬ ‫מי שמתעניין בפוליטיקה צריך גם לקרוא עיתוני ספורט לפעמים!‬