‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   mk Минато на модалните глаголи 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

Minato na modalnitye gulaguoli 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Мојот син не сакаше да си игра со куклата. Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 1
Minat--na ------it--------u-li-2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 1
M---t- -a-m-da-ni-y-----a--ol--2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 1
M-јot--i----e ---a-hye-d- s-----ra -o-koo-l-t-. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Моите деца не сакаа да се шетаат. Моите деца не сакаа да се шетаат. 1
Moјo- sin-n----a--s-y--d--s--igu-a----kook-a--. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Тие не сакаа да ја раскренат собата. Тие не сакаа да ја раскренат собата. 1
Moјo--si- --- sa-ashy- da-s--i-u----o-ko-k-a-a. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Тие не сакаа да појдат во кревет. Тие не сакаа да појдат во кревет. 1
Moј--a----e--a---- -ak--h-- ---igura--o---a-. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Тој не смееше да јаде сладолед. Тој не смееше да јаде сладолед. 1
Moј--a k-ye-k- --- ---ash---d----ur---o-db-l. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Тој не смееше да јаде чоколада. Тој не смееше да јаде чоколада. 1
M----- -j-er---n-- s---sh-- da-ig--a --odbal. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Тој не смееше да јаде бомбони. Тој не смееше да јаде бомбони. 1
M-јat--ʐ---- n-e saka-hye-s------y-----i--ra --akh. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Јас смеев да си посакам нешто. Јас смеев да си посакам нешто. 1
M---t----ena -y- sak-shye -o -y-nye d- --u-- --a--. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Јас смеев да си купам фустан. Јас смеев да си купам фустан. 1
Mo---- -ye-a-ny- sa-as-y--s--my-n-- -a i-u-a---ak-. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Јас смеев да си земам бонбониера. Јас смеев да си земам бонбониера. 1
Mo-ty- dyetza--y--s--aa-da-sy- -h--t---. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Смееше ли да пушиш во авионот? Смееше ли да пушиш во авионот? 1
M--t---d-e-z- nye sak-- -----e s-yetaa-. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 1
Moi-ye-d-e--- --e s-ka---a sye shy--aat. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 1
T--e-n-e sa-aa------ -as--y--at s--at-. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ На распустот децата смееја долго да останат надвор. На распустот децата смееја долго да останат надвор. 1
Ti-e-ny----k----a ј- ra--ry-n-t--o-a--. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Тие смееја долго да си играат во дворот. Тие смееја долго да си играат во дворот. 1
Ti---nye ---aa-d- ј--r-skr---at-s-bat-. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Тие смееја долго да останат будни. Тие смееја долго да останат будни. 1
T-ye-nye-sak----a-poј----v- -r-e---t. Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬