‫שיחון‬

he ‫עבר פעלים מודאליים 2‬   »   mk Минато на модалните глаголи 2

‫88 [שמונים ושמונה]‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

‫עבר פעלים מודאליים 2‬

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

Minato na modalnitye gulaguoli 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫הבן שלי לא רצה לשחק עם הבובה.‬ Мојот син не сакаше да си игра со куклата. Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 1
M----o--a -o------y---u--guol--2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
‫הבת שלי לא רצתה לשחק כדורגל.‬ Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 1
M-n--- -a ---a--itye--u---uol- 2 Minato na modalnitye gulaguoli 2
‫אשתי לא רצתה לשחק איתי שחמט.‬ Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 1
Mo-o- sin -ye sa--s-y- -- -i i-ura s--ko-k-a--. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הילדים שלי לא רצו לעשות טיול.‬ Моите деца не сакаа да се шетаат. Моите деца не сакаа да се шетаат. 1
M---t-s-- -y---akas----d- si ig-----o-ko------. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הם / ן לא רצו לסדר את החדר.‬ Тие не сакаа да ја раскренат собата. Тие не сакаа да ја раскренат собата. 1
M-ј-t sin-nye sa--shye----s------a--o ko--la--. Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
‫הם / ן לא רצו ללכת למיטה.‬ Тие не сакаа да појдат во кревет. Тие не сакаа да појдат во кревет. 1
M-ј--a k----k----e-sak-s-ye--- -g-ra---odb-l. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול גלידה.‬ Тој не смееше да јаде сладолед. Тој не смееше да јаде сладолед. 1
M-јata kj-e--a n-- -a-a---e da-i-ur--f--d-al. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול שוקולד.‬ Тој не смееше да јаде чоколада. Тој не смееше да јаде чоколада. 1
Mo-ata--j-er-a-ny- sak--hy- d- -g-r--fo-db-l. Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
‫היה אסור לו לאכול סוכריות.‬ Тој не смееше да јаде бомбони. Тој не смееше да јаде бомбони. 1
Moјa---ʐye---nye-s----hy- so-m--n----- i-u-a-sh---. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי להביע משאלה.‬ Јас смеев да си посакам нешто. Јас смеев да си посакам нешто. 1
M--at- ʐ---a-n----akas-ye-so-m---y---- --u---s--k-. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי לקנות שמלה.‬ Јас смеев да си купам фустан. Јас смеев да си купам фустан. 1
M---ta-----a---- -a-ash-e -- m-en-e-da -gu----h--h. Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
‫מותר היה לי לקחת ממתק.‬ Јас смеев да си земам бонбониера. Јас смеев да си земам бонбониера. 1
Moity- dy-tz----- -aka- -a -y- shy----t. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך לעשן במטוס?‬ Смееше ли да пушиш во авионот? Смееше ли да пушиш во авионот? 1
M-i--e d--tz- ----s-ka--d- sy- s-y-taa-. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך לשתות בירה בבית החולים?‬ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 1
M-ity- -y-t-a n-e sa-aa -- -ye sh--t--t. Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
‫מותר היה לך להכניס את הכלב למלון?‬ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 1
T-ye-n-- -ak-- -- -a --skry---t-----ta. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫בחופשה מותר היה לילדים להישאר הרבה זמן בערב בחוץ.‬ На распустот децата смееја долго да останат надвор. На распустот децата смееја долго да останат надвор. 1
Tiye-n---sa-aa -a-ј- ---k-ye----soba--. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫מותר היה להם לשחק הרבה זמן בחצר.‬ Тие смееја долго да си играат во дворот. Тие смееја долго да си играат во дворот. 1
Ti-e-n-- s--aa da-јa -a-kr-en-t-so-a--. Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
‫מותר היה להם להישאר ערים עד מאוחר.‬ Тие смееја долго да останат будни. Тие смееја долго да останат будни. 1
Ti---ny---akaa--- poј--t----k-y-vy--. Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.

‫טיפים נגד השכחה‬

‫למידה היא לא תמיד דבר קל.‬ ‫גם כשהיא מהנה, היא יכולה להיות גם מתישה.‬ ‫אבל אנחנו שמחים כשאנחנו לומדים משהו חדש.‬ ‫אנחנו גאים בעצמנו ובהתקדמות שלנו.‬ ‫ לצערנו אפשר גם לשכוח את מה שכבר למדנו.‬ ‫זה מהווה בעיה במיוחד כשמדובר בשפות.‬ ‫רובנו לומדים בבית הספר שפה אחת או יותר.‬ ‫לעתים קרובות, ידע זה הולך לאיבוד אחרי בית הספר.‬ ‫אנחנו בקושי מדברים את השפה יותר.‬ ‫ביום-יום שולטת בדרך כלל שפת האם שלנו.‬ ‫בהרבה שפות זרות משתמשים רק בחופשות.‬ ‫אבל כשידע שלנו לא מופעל, אז הוא הולך לאיבוד.‬ ‫המוח שלנו צריך אימון.‬ ‫אפשר להגיד שהוא עובד כמו שריר.‬ ‫את השריר הזה צריך להניע או שהוא נהיה חלש יותר.‬ ‫אך יש אפשרויות למנוע את השכחה.‬ ‫הדרך הכי חשובה היא לחזור על מה שלמדנו שוב ושוב.‬ ‫‘טקסים’ קבועים יכולים לעזור בזה.‬ ‫אפשר לעשות גם תוכנית קטנה לימים שונים בשבוע.‬ ‫בימי שני למשל, אפשר לקרוא ספר בשפה הזרה.‬ ‫אפשר לשמוע שידור רדיו מחו‘ל בימי רביעי.‬ ‫וביום שישי לכתוב בתוך יומן בשפה הזרה.‬ ‫בצורה הזאת אפשר לגוון בין קריאה, שמיעה וכתיבה.‬ ‫כך מופעל הידע שלנו בדרכים שונות.‬ ‫כל התרגילים האלה לא צריכים להיות ארוכים, חצי שעה מספיקה.‬ ‫אבל מה שחשוב הוא שצריך להתאמן כל הזמן!‬ ‫מחקרים מראים שמה שנלמד פעם אחת נשמר במוח לעשרות שנים.‬ ‫אז צריך רק להוציא אותו מהמגירה...‬