‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   mk Сврзници 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [деведесет и пет]

95 [dyevyedyesyet i pyet]

Сврзници 2

Svrznitzi 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית מקדונית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ Од кога таа не работи повеќе? Од кога таа не работи повеќе? 1
Sv--nitz--2 Svrznitzi 2
‫מאז נישואיה?‬ Од нејзината венчавка? Од нејзината венчавка? 1
S-rz-it-i 2 Svrznitzi 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. Да, таа не работи повеќе, откако се омажи. 1
Od ---u- taa---e r-bo---p-v--k-ye? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. Откако таа се омажи, таа не работи повеќе. 1
O- --gua--a- --e r--oti -ov--kjye? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ Откако се познаваат, тие се среќни. Откако се познаваат, тие се среќни. 1
Od -og-- --a n-- -----i -ov-ekj-e? Od kogua taa nye raboti povyekjye?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. Откако имаат деца, тие излегуваат ретко. 1
Od --e----a-a ----cha--a? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ Кога таа телефонира? Кога таа телефонира? 1
Od nye-z-na-a ---n-h-vka? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫בזמן הנסיעה?‬ За време на возењето? За време на возењето? 1
Od -ye--in--a --e--h-v--? Od nyeјzinata vyenchavka?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Да, додека вози автомобил. Да, додека вози автомобил. 1
D-, -aa n-- --boti --v-e-jye- -t--k--sye--m-ʐi. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ Таа телефонира, додека го вози автомобилот. Таа телефонира, додека го вози автомобилот. 1
Da,---a---e---b-------y-kj----o-k-ko-s-e-om-ʐi. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ Таа гледа телевизија, додека пегла. Таа гледа телевизија, додека пегла. 1
D---ta--ny- -a---- ---ye---e- -t--k---ye -m-ʐ-. Da, taa nye raboti povyekjye, otkako sye omaʐi.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. Таа слуша музика, додека ги врши своите задачи. 1
O---k--t-a---- -ma--, t-a -----a--ti --v-e-jy-. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. Јас не гледам ништо, кога / ако немам очила. 1
Ot---o-t----y- --aʐ-,---a-n-e -a---- --v--kjye. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. Јас не разбирам ништо, кога / ако музиката е толку гласна. 1
O--ako -aa-sye om---, -aa-n-- rabot- -o-yek---. Otkako taa sye omaʐi, taa nye raboti povyekjye.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. Јас не мирисам ништо, кога / ако имам настинка. 1
Otkako s---p--na---t- ---e-s-e -r-e--n-. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. Ќе земеме едно такси, доколку / ако врне. 1
O-k-ko-s-e-po-nav---, tiye-sy--sr-ekj-i. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. Ние ќе патуваме околу светот, доколку / ако добиеме на лото. 1
O-------ye pozn-v--t,----- -ye----e---i. Otkako sye poznavaat, tiye sye sryekjni.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. Ние ќе започнеме со јадењето, доколку / ако тој не дојде наскоро. 1
O-k-ko i--at-dy-t-a- t--e iz--egu-o-a----y-t-o. Otkako imaat dyetza, tiye izlyeguoovaat ryetko.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬