‫שיחון‬

he ‫מילות חיבור 2‬   »   am የግንኙነቶች 2

‫95 [תשעים וחמש]‬

‫מילות חיבור 2‬

‫מילות חיבור 2‬

95 [ዘጠና አምስት]

95 [ዘጠና አምስት]

የግንኙነቶች 2

mesitets’amiri 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫ממתי היא מובטלת?‬ ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው? 1
m---t-t--a-i-- 2 mesitets’amiri 2
‫מאז נישואיה?‬ ካገባች ጀምሮ? ካገባች ጀምሮ? 1
m--it--s’---ri 2 mesitets’amiri 2
‫כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.‬ አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች። 1
k--ech- j--iro n-wi i--a --m---se-awi? kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
‫מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.‬ ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች። 1
k-mec-- je--r- n--- i--- ye-a-is---wi? kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
‫מאז שהם מכירים הם מאושרים.‬ ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው። 1
k-m---ē-je--------i---wa----a--s-----? kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
‫מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.‬ ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው። 1
ka--b---i--emir-? kagebachi jemiro?
‫מתי היא מדברת בטלפון?‬ መቼ ደወለች? መቼ ደወለች? 1
k-g---c-- j-miro? kagebachi jemiro?
‫בזמן הנסיעה?‬ እየነዳች እያለች? እየነዳች እያለች? 1
k-g-bachi-j--ir-? kagebachi jemiro?
‫כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች። 1
ā-o-; k-ge--chi-jem-r--m-s--a-i ā-’u---ec-i. āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
‫היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.‬ መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። መኪና እየነዳች እያለች ደወለች። 1
āw--;--a-eba-hi je--ro----ira-i-āk’---l-chi. āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
‫היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.‬ ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች። 1
āw- ;-k-g-b-c-i j-m--o----i---i ā---ma--c--. āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
‫היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.‬ ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች 1
k-geba----g--- j---r- mesira-i---’um-le-h-. kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
‫אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.‬ መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም። 1
ka---a--i --zē-----r- ---i---i ā-’u-al-ch-. kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
‫אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.‬ ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም። 1
k---ba-hi--ī---j-m--- -------i --’--al----. kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
‫אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.‬ ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም። 1
ketewa-ek’u g--- --mi---de--t--yo-hi--ach-wi. ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
‫אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.‬ የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን። 1
k-t--a-ek-- g-z- --miro--esi-e-y---i-na--e-i. ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
‫אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.‬ ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን። 1
k-t----ek-u -ī-----mir-------en----i-n-ch---. ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
‫אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.‬ እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ። 1
l-ji ke-eledu---m-ro--e-ez-n---t--yemīwe-’--i-ā--fo-āl-fo-n--i. liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.

‫שפות האיחוד האירופי‬

‫באיחוד האירופי יש היום יותר מ-25 מדינות.‬ ‫בעתיד יצטרפו עוד יותר מדינות לאיחוד האירופי.‬ ‫עם כל מדינה חדשה מצטרפת לרוב גם שפה חדשה.‬ ‫כיום, דוברים באיחוד באירופי יותר מ-20 שפות שונות.‬ ‫כל שפות האיחוד האירופי הן שוות.‬ ‫מגוון זה של שפות הוא מרתק.‬ ‫אבל הוא יכול גם לגרום לבעיות.‬ ‫ספקנים טוענים שריבוי השפות מהווה מכשול מול האיחוד האירופי.‬ ‫הוא מונע את שיתוף הפעולה היעיל.‬ ‫ולכן יש אנשים שחושבים שצריכה להיות שפה אחת משותפת.‬ ‫כל המדינות צריכות לתקשר עם השפה הזו.‬ ‫אבל זה לא קל כל כך.‬ ‫אי אפשר למנות שפה אחת כשפה הרשמית היחידה.‬ ‫המדינות האחרות ירגישו שהן מקופחות.‬ ‫ואין שפה באמת נייטרלית באירופה.‬ ‫גם שפה מומצאת כמו אספרנטו לא תוכל לעבוד.‬ ‫כי בשפות יש תמיד את השתקפות התרבויות השונות.‬ ‫ואף מדינה לא רוצה לוותר על השפה שלה.‬ ‫המדינות רואות בשפות שלהן כחלק מהזהות שלהן.‬ ‫פוליטיקת השפות היא פריט חשוב בסדר-היום של האיחוד האירופי.‬ ‫יש אפילו נציב לענייני רב-שפתיות.‬ ‫לאיחוד האירופי יש את המספר הגדול ביותר של מתרגמים ומתורגמנים בעולם.‬ ‫כ-3500 אנשים עובדים בכדי לאפשר את התקשורת.‬ ‫ולמרות זאת לא יכולים לתרגם תמיד את כל המסמכים.‬ ‫זה היה עולה הרבה זמן וכסף.‬ ‫את רוב המסמכים מתרגמים רק לשפות מעטות.‬ ‫ריבוי השפות הוא אחד האתגרים הגדולים ביותר של האיחוד האירופי.‬ ‫אירופה צריכה להתאחד מבלי לאבד את הזהויות שלה!‬