‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   am ቀለሞች

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [አስራ አራት]

14 [አስራ አራት]

ቀለሞች

k’elemochi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ በረዶ ነጭ ነው። በረዶ ነጭ ነው። 1
k--------i k’elemochi
‫השמש צהובה.‬ ፀሐይ ቢጫ ነች። ፀሐይ ቢጫ ነች። 1
k’--em--hi k’elemochi
‫התפוז כתום.‬ ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። 1
b-redo ne---i--ew-. beredo nech’i newi.
‫הדובדבן אדום.‬ ቼሪ ቀይ ነው። ቼሪ ቀይ ነው። 1
b----o -e-h-- --wi. beredo nech’i newi.
‫השמים כחולים.‬ ሰማይ ሰማያዊ ነው። ሰማይ ሰማያዊ ነው። 1
b--e-o---ch-i-n--i. beredo nech’i newi.
‫הדשא ירוק.‬ ሣር አረንጓዴ ነው። ሣር አረንጓዴ ነው። 1
t͟s---̣-yi-bī--’- -ec--. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫האדמה חומה.‬ መሬት ቡኒ ነች። መሬት ቡኒ ነች። 1
t͟s-eh--yi-b----a-nechi. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫הענן אפור.‬ ደመና ግራጫ ነች። ደመና ግራጫ ነች። 1
t--’---ā---bī-h-a --ch-. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫הצמיגים שחורים.‬ ጎማ ጥቁር ነች። ጎማ ጥቁር ነች። 1
bi--t----i --ri---ana-a --c-i. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። 1
bi-i-u---i-b----u-a-a-- -ec-i. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። 1
b------an---i-itukan--- --c--. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። 1
c-ē-----eyi n--i. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ 1
c-ēr- --e---new-. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። 1
ch-rī k-eyi new-. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። 1
se--y--se---awī -ewi. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። 1
s--ay---e-a--wī-n-w-. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። 1
semayi ---a-----n--i. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። 1
šar--āren----dē--ewi. šari ārenigwadē newi.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬