‫שיחון‬

he ‫צבעים‬   »   am ቀለሞች

‫14 [ארבע עשרה]‬

‫צבעים‬

‫צבעים‬

14 [አስራ አራት]

14 [አስራ አራት]

ቀለሞች

k’elemochi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫השלג לבן.‬ በረዶ ነጭ ነው። በረዶ ነጭ ነው። 1
k’ele--chi k’elemochi
‫השמש צהובה.‬ ፀሐይ ቢጫ ነች። ፀሐይ ቢጫ ነች። 1
k’el-mochi k’elemochi
‫התפוז כתום.‬ ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። 1
b--edo --ch’i -e-i. beredo nech’i newi.
‫הדובדבן אדום.‬ ቼሪ ቀይ ነው። ቼሪ ቀይ ነው። 1
b-r--- -e-h-i--ew-. beredo nech’i newi.
‫השמים כחולים.‬ ሰማይ ሰማያዊ ነው። ሰማይ ሰማያዊ ነው። 1
b---d--nech----ewi. beredo nech’i newi.
‫הדשא ירוק.‬ ሣር አረንጓዴ ነው። ሣር አረንጓዴ ነው። 1
t͟--e-̣ā-i b-ch-- -e--i. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫האדמה חומה.‬ መሬት ቡኒ ነች። መሬት ቡኒ ነች። 1
t--’----yi --ch’- -echi. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫הענן אפור.‬ ደመና ግራጫ ነች። ደመና ግራጫ ነች። 1
t---e--ā-- b--h’a --ch-. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫הצמיגים שחורים.‬ ጎማ ጥቁር ነች። ጎማ ጥቁር ነች። 1
b-r----a-- -i--tu---a------hi. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע השלג? לבן.‬ በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። 1
bi--tu-an- b-ri--k-nam--ne--i. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע השמש? צהוב.‬ ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። 1
bi-itu-----bir-t----am- nec--. biritukani biritukanama nechi.
‫באיזה צבע התפוז? כתום.‬ ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። 1
c-ē-- -’-yi n-w-. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע הדובדבן? אדום.‬ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ 1
c---ī-k’-y--n---. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע השמים? כחול.‬ ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። 1
c-----k’-yi-ne--. chērī k’eyi newi.
‫באיזה צבע הדשא? ירוק.‬ ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። 1
s----- -e-a-a-ī n--i. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע האדמה? חום.‬ መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። 1
s-ma---s--aya-----w-. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע הענן? אפור.‬ ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። 1
sema-i -ema---ī----i. semayi semayawī newi.
‫באיזה צבע הצמיגים? שחור.‬ ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። 1
š-r--ā-e----ad----wi. šari ārenigwadē newi.

‫נשים וגברים מדברים אחרת‬

‫את זה שגברים ונשים שונים, כולנו יודעים.‬ ‫אבל האם ידעת שהם גם מדברים אחרת?‬ ‫את זה הראו מספר מחקרים.‬ ‫נשים משתמשות בדפוסי שפה שונים מאלה של גברים.‬ ‫הם מתבטאות לעתים תקופות בצורה מאופקת ופחות ישירה.‬ ‫לעומת זאת, משתמשים גברים בשפה יותר ישרה וברורה.‬ ‫אבל גם הנושאים שהם מדברים עליהם שונים.‬ ‫גברים מדברים יותר על חדשות, כלכלה או ספורט.‬ ‫נשים מעדיפות נושאים חברתיים כמו משפחה ובריאות.‬ ‫גברים אוהבים לדבר על עובדות.‬ ‫נשים אוהבות לדבר יותר על אנשים.‬ ‫מה שברור הוא שנשים דואגות להשתמש בשפה ‘חלשה’‬ ‫זאת אומרת שהן מבטאות את עצמן בצורה זהירה ומנומסת יותר.‬ ‫>נשים גם שואלות יותר שאלות.‬ ‫כנראה שהן רוצות להימנע בכך מריבים וליצור הרמוניה.‬ ‫מלבד זאת, יש לנשים אוצר מילים גדול יותר לביטוי רגשות.‬ ‫בשביל גברים שיחה היא לעתים קרובות סוג של תחרות.‬ ‫השפה שלהם פרובוקטיבית ואגריסיבית יותר.‬ ‫וגברים משתמשים בפחות מילים ביום מנשים.‬ ‫כמה חוקרים טוענים שזה קשור במבנה המוח.‬ ‫כי מבנה המוח של הגברים והנשים שונה.‬ ‫זאת אומרת שמרכזי השפה במוח שלהם בנוי בצורה שונה.‬ ‫אבל כנראה שגם גורמים אחרים משפיעים על השפה שלנו.‬ ‫זה כבר כמה זמן שהמדע לא חקר את הנושא הזה.‬ ‫בכל זאת לא מדברים נשים וגברים שפות שונות לחלוטין.‬ ‫אז לא צריכים להיות כאן אי הבנות.‬ ‫יש הרבה אסטרטגיות שונות לתקשורת מוצלחת.‬ ‫הכי טובה מהן: להקשיב יותר!‬