‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   am ምግብ ቤቱ 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [ሃያ ዘጠኝ]

ምግብ ቤቱ 1

bemigibi bēti wisit’i 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል? 1
bemi--bi --t--w---t---1 bemigibi bēti wisit’i 1
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው። 1
bem-gi-i------wi-i-’--1 bemigibi bēti wisit’i 1
‫מה תמליץ / צי?‬ ምን ይመርጡልኛል? ምን ይመርጡልኛል? 1
yihē -’--eዼ-a te-i-a-i? yihē t’ereዼza teyizali?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ቢራ ፈልጌ ነበረ። ቢራ ፈልጌ ነበረ። 1
yih--t-e---z- tey-z--i? yihē t’ereዼza teyizali?
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ። 1
y-h- ---reዼza tey-z-l-? yihē t’ereዼza teyizali?
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ። 1
ibaki--/-shi y-m----i-z-ri---i ma--c----if--i-a--wi. ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ቡና ፈልጌ ነበረ። ቡና ፈልጌ ነበረ። 1
i-a---i/ --i -emig-bi z-ri-----maw-c----i---i------. ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ ቡና በወተት እፈልጋለው። ቡና በወተት እፈልጋለው። 1
i-----i/-shi --mi-i---zi-iz-r- -a--c-’- --eli------. ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
‫עם סוכר בבקשה.‬ ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ። 1
m-ni -imerit--l-nya-i? mini yimerit’ulinyali?
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ሻይ እፈልጋለው። ሻይ እፈልጋለው። 1
m--i-y-m--i-’--i-----? mini yimerit’ulinyali?
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። ሻይ በሎሚ እፈልጋለው። 1
mi-i-y-me-it’ul-n----? mini yimerit’ulinyali?
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው። 1
bī-a f----- nebere. bīra feligē nebere.
‫יש לכם סיגריות?‬ ሲጋራ አለዎት? ሲጋራ አለዎት? 1
b----fe-igē -ebe--. bīra feligē nebere.
‫יש מאפרה?‬ የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት? 1
bī-a fe-i---nebe--. bīra feligē nebere.
‫אפשר לקבל אש?‬ ላይተር አለዎት? ላይተር አለዎት? 1
y---’ad-n- wi-a-f--i-ē--eb-r-. yeme’adini wiha feligē nebere.
‫חסר לי מזלג.‬ ሹካ ጎሎኛል። ሹካ ጎሎኛል። 1
ye---adi-- -i-a ----g--n--e-e. yeme’adini wiha feligē nebere.
‫חסרה לי סכין.‬ ቢላ ጎሎኛል። ቢላ ጎሎኛል። 1
y-me’a-i-i-wih- --li-ē-nebe-e. yeme’adini wiha feligē nebere.
‫חסרה לי כף.‬ ማንኪያ ጎሎኛል። ማንኪያ ጎሎኛል። 1
yebi---u-a-- ---i-ak’ī --------eber-. yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬