‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

bebaburi t’abīya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
beba-u---t--bī-a bebaburi t’abīya
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
b--ab-r- t’a-ī-a bebaburi t’abīya
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
ye-īk’et---ewi-ba--ri--e-e ber--īni m-----ne-- y--īn-sawi-y-mī-ē--wi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
yemī--e--ilew- --b-r- wede-ber----- -e-hē -ew--y--īn-sa-i--emī-ēd-w-? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
y---k--t--l-w---a-ur---e---be----n- ---h------ yem-n--aw-/--m-h-d-wi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
ye-ī-’et’il--- ------ -ede -a-īs---echē n-----emī-e--wi/y-m----ew-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
y-m--’e-’-le-i-ba-u-i -ede -a--si-m---ē n-w- ye-ī--s--i/-e-īhēd-w-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
yemī-----i---i b---ri--ed---ar-s--m------e----em-ne-----ye-īh-dew-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
yem-k’et---ew----bur- wede---n--en- --ch--n----------sa---y-mīh-----? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 1
ye-īk-e-’--ewi-ba-u---wed- -e-id-ni--e-hē---wi-----n---wi-yemī-----i? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 1
yemīk--------i b--ur- we-- --ni---i---chē--ewi-yemīnesawi/yem-hē-e-i? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 1
w--e -aris--i--e-ī--de-i-b-buri ---i---- se--ti-y--esali? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ ባቡር መቀየር አለብኝ? ባቡር መቀየር አለብኝ? 1
w--- --ri-awi-y-mīh---wi -ab--i ----niti ----ti ----s---? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 1
wede-wa-i--wi yem----e-i-babu-i---siniti s-‘-----in-s---? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 1
w--e-si-o-ol----y-mī-ē-ewi----u-- b---n--- se‘a-i --nesali? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 1
w--e-s-to-----i --m---dew- ------ b---n-ti-se‘-t---ine-al-? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 1
w-d--sit--ol-m----m-hē-ew- babur---e--ni---s----- -----a-i? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 1
we-e-b-d-p-------e-ī-ē---i --b--- -es-niti --‘-ti---n-sa-i? wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬