‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

bebaburi t’abīya

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
be-------t--b-ya bebaburi t’abīya
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
b-----r---’-bī-a bebaburi t’abīya
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 1
ye-ī-’-t’-lewi---b--i-we-e-b-ri-īni--e-hē--e----e-īn-saw-/y--ī--d-wi? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
y-m-k--t-ilew- -------wed--b-r---ni-mech--n-wi ye-īn--aw-/-emīhēd-w-? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
yem----t--l--i -a-ur--w-----eril----mec-- n-------ī--s--i-y-m------i? yemīk’et’ilewi baburi wede berilīni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 1
y----’e-’il-w- -a-ur- wede p--īs- -ech- --wi--emīne--wi/-em--ēdew-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
y--ī-’-t’ilewi--abu-- we-e pa-ī-i --c-- -e-i--em----awi/y------ew-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
y-mīk’---i-e-- --bu-- --de-p--ī-i-----ē ne-i --mīn-sa-i----ī----w-? yemīk’et’ilewi baburi wede parīsi mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 1
ye-ī---t--le-i--ab-----ed----ni-en---e-h- ---i --mī--saw---e-----ew-? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 1
ye------’-le-- bab-r---ed- -en--------chē new- --m----aw-/-e-ī--dew-? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 1
yem--’e-’i-e-i-b---------e-le----n- me--ē-new- ye-īne--wi/y--īhēdew-? yemīk’et’ilewi baburi wede lenideni mechē newi yemīnesawi/yemīhēdewi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 1
w--e -ar--a-i-y----ēdewi-bab--i -e-i-it- se--t- yi----l-? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ ባቡር መቀየር አለብኝ? ባቡር መቀየር አለብኝ? 1
we-- -ar-sa-i-y--īh--e---babu----e-init--se---i-y--es-l-? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 1
wede-w---sawi y--īhēdew--b---ri----ini-- ----t- --ne---i? wede warisawi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 1
we-e-----kol-m- ---īhēd-w- --buri --s---ti--e‘a-i yi-esa--? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 1
wede s-t-ko-im- y-m-h-dewi-ba-u-i----in-t--s-‘-t- yin---l-? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 1
w-----i---oli-i y--ī-ē-ew- ba-u----e--ni-i-s-‘ati-yi-----i? wede sitokolimi yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 1
w--e-b--a-ē--ti-y-mīhē--w---a--r- bes----- s--ati--ine---i? wede budapēsiti yemīhēdewi baburi besiniti se‘ati yinesali?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬