‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   am የመኪና ውድቀት

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]

የመኪና ውድቀት

mekīna mebelasheti

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אמהרית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው? 1
mek----m---lashe-i mekīna mebelasheti
‫יש לי תקר.‬ ጎማዬ ተንፍሳል ጎማዬ ተንፍሳል 1
m-k-n--m-b----heti mekīna mebelasheti
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ ጎማ መቀየር ይችላሉ? ጎማ መቀየር ይችላሉ? 1
y-m-k-et’il-wi --d--i m--e-a-y-ti newi? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው። 1
y-m-----’-l--i----aj- m-deya---t- --wi? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫אין לי יותר דלק.‬ ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም። 1
y----’-t’ilewi -e-aji----e-a -e-- n--i? yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ ጀሪካን ይኖሮታል? ጀሪካን ይኖሮታል? 1
go-ay--te---is--i gomayē tenifisali
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ ስልክ የት መደወል እችላለው? ስልክ የት መደወል እችላለው? 1
goma-----n-f----i gomayē tenifisali
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል። 1
g---yē t----i-a-i gomayē tenifisali
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው። 1
g------k-----i -ichila-u? goma mek’eyeri yichilalu?
‫קרתה תאונה.‬ የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። የመኪና ግጭት ደርሶ ነው። 1
g--- mek’eye-- yic--lalu? goma mek’eyeri yichilalu?
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ የሚቀጥለው ስልክ የት ነው የሚቀጥለው ስልክ የት ነው 1
go-a m-k’---r--yichilalu? goma mek’eyeri yichilalu?
‫יש לך טלפון נייד?‬ ሞባይል ይዘዋል? ሞባይል ይዘዋል? 1
t’---īti---ti-ochi n-f-t’- i--l---l---. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ እርዳታ እንፈልጋለን። እርዳታ እንፈልጋለን። 1
t’-k’īti-lēti---hi-n---t’a-if--i--l--i. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫קרא / י לרופא!‬ ዶክተር ጋር ይደውሉ! ዶክተር ጋር ይደውሉ! 1
t--k--ti --t---ch- -afi-’a-ife--gale-i. t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
‫קרא / י למשטרה!‬ ለፖሊስ ይደውሉ! ለፖሊስ ይደውሉ! 1
tech’-m--- bēni--n- yelenyi--. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫הרשיונות בבקשה.‬ እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን 1
t------a---b---zī-i y-l-nyim-. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ 1
t--h--m--- bēn--------lenyimi. tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ 1
je--kan--y-n-r---l-? jerīkani yinorotali?

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬