‫שיחון‬

he ‫תקר ברכב‬   »   bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

‫39 [שלושים ותשע]‬

‫תקר ברכב‬

‫תקר ברכב‬

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

39 [Ūnacalliśa]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

gāṛī khārāpa haẏē gēchē

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫היכן נמצאת תחנת הדלק הקרובה?‬ সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? 1
g----k-ā-ā-a -a-- g---ē gāṛī khārāpa haẏē gēchē
‫יש לי תקר.‬ আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ 1
g-ṛī kh--ā-a--a-----chē gāṛī khārāpa haẏē gēchē
‫תוכל / י להחליף את הצמיג?‬ আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? 1
s-b---ē-ē -āch--- -ē-rō-a--ām-a-(g-ā-a-sṭ--------ō--āẏ-? sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
‫אני צריך כמה ליטרים דיזל.‬ আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ 1
s---t-ēk- k-c---- ---r-l---ā--a-(g--sa --ēś---- kō--ā--? sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
‫אין לי יותר דלק.‬ আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ 1
s-b-th--- -āc-----pē-rō-a-pā-p- ---ā-a -----n---kō-h--a? sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
‫יש לכם מיכל רזרווי?‬ আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? 1
Āmāra-ṭ-ẏā----ā--)---ēṭ----c--৤ Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
‫היכן ניתן לטלפן כאן?‬ আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 1
Ām-r--ṭā--ra-c-k---p-ē-ē gēc-ē৤ Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
‫אני צריך / ה שירות גרירה.‬ আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ 1
Ām-----ā-āra---kā) -h--- g--h-৤ Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
‫אני מחפש / ת מוסך.‬ আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ 1
āpan- ki ṭāẏā-- p-lṭā-ē-p--abēn-? āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
‫קרתה תאונה.‬ একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ 1
āp-n- ki---ẏ-ra -ā--ā-ē-pārab---? āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
‫היכן נמצא הטלפון הקרוב?‬ সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? 1
āpa---ki --ẏ-----ā-ṭ----p--abēna? āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
‫יש לך טלפון נייד?‬ আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? 1
Ā---- s-mā-'y------k----a-du--- -iṭ-ra-ḍi--la c-'i Āmāra sāmān'ya kaẏēka(ēka-du'i) liṭāra ḍijēla cā'i
‫אנחנו זקוקים לעזרה.‬ আমাদের সাহায্য চাই ৷ আমাদের সাহায্য চাই ৷ 1
ā---a--āc-ē p-ṭrō-- n-'i āmāra kāchē pēṭrōla nē'i
‫קרא / י לרופא!‬ একজন ডাক্তার ডাকুন! একজন ডাক্তার ডাকুন! 1
ā-a--r-----h- -- -ē-r-lē---ḍ-b- ā-hē? āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
‫קרא / י למשטרה!‬ পুলিশ ডাকুন! পুলিশ ডাকুন! 1
āpanār- kā--ē -----ṭ---ēra -i-- -c-ē? āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
‫הרשיונות בבקשה.‬ অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। 1
ā-anā-- --ch- ---pē--ōl--a --b---c-ē? āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
‫רישיון הנהיגה בבקשה.‬ অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ 1
Ā-i k-th---h--ē ph-------atē-pā-i? Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
‫רישיון הרכב בבקשה.‬ অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ 1
Ām- -ōt-- t--k- ----a-ka--tē-p-r-? Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?

‫תינוק מוכשר לשונית‬

‫תינוקות יודעים הרבה על שפות עוד לפני שהם מתחילים לדבר.‬ ‫אז זה הוכיחו ניסויים שונים.‬ ‫התפתחות הילדים נחקרת במעבדות תינוקות מיוחדות.‬ ‫הם גם לומדים כיצד ילדים לומדים לדבר.‬ ‫נראה שתינוקות חכמים יותר מכפי שציפינו.‬ ‫יש להם הרבה יכולות לשוניות כבר מגיל של 6 חודשים.‬ ‫הם מזהים למשל את שפת האם שלהם.‬ ‫תינוקות מצרפת וגרמניה מגיבים אחרת לצלילים שונים.‬ ‫דפוסי הבלטה שונים מעודדים התנהגות שונה.‬ ‫לתינוקות יש גם חוש לטון השפה שלהם.‬ ‫ילדים מאוד קטנים יכולים כבר לזכור מספר מילים שונות.‬ ‫הורים הם חשובים מאוד להתפתחות הלשונית של תינוקות.‬ ‫כי תינוקות צריכים אינטראקציה כבר מיד לאחר הלידה.‬ ‫הם רוצים לתקשר עם אימא ואבא.‬ ‫אך האיטראקציה הזו צריכה להיות מלווה עם רגשות חיוביים.‬ ‫הורים צריכים להימנע מלדבר לתינוקם כשהם לחוצים.‬ ‫זה גם רע אם כמעט ולא מדברים אל תינוקות.‬ ‫ללחץ או לשתיקה יכולים להיות השפעות רעות על תינוקות.‬ ‫זה יכול להשפיע שלילית על התפתחות השפה שלהם.‬ ‫הלמידה אצל תינוקות מתחילה כבר בתוך הרחם!‬ ‫הם מגיבים לשפה עוד לפני שהם נולדים.‬ ‫הם יכולים אז לזהות אותות לשוניים.‬ ‫לאחר הלידה הם מזהים את האותות האלה שוב.‬ ‫ילדים שעוד לא נולדו לומדים גם את מקצב השפה.‬ ‫הם יכולים לשמוע את קול אימם בתוך הרחם.‬ ‫אז אפשר גם לדבר עם ילדים שעוד לא נולדו.‬ ‫אבל לא צריך להגזים...‬ ‫יש לילד עוד הרבה זמן להתאמן לאחר הלידה!‬