‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   bn কারণ দেখানো ১

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

৭৫ [পঁচাত্তর]

75 [Pam̐cāttara]

কারণ দেখানো ১

kāraṇa dēkhānō 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בנגלית נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ আপনি কেন আসছেন না? আপনি কেন আসছেন না? 1
kāraṇ- dēk-ā-ō-1 kāraṇa dēkhānō 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ আবহাওয়া খুব খারাপ ৷ 1
k-r--a-d-kh--- 1 kāraṇa dēkhānō 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ আমি আসছি না কারণ আবহাওয়া ভীষণ খারাপ ৷ 1
āpani ---a-ās-chēna--ā? āpani kēna āsachēna nā?
‫מדוע הוא לא בא?‬ সে (ছেলে) কেন আসছে না? সে (ছেলে) কেন আসছে না? 1
āp--- -----āsa-hēn--nā? āpani kēna āsachēna nā?
‫הוא לא הוזמן.‬ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
āpa---kē-a-āsa------nā? āpani kēna āsachēna nā?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ সে আসছে না কারণ তাকে নিমন্ত্রণ করা হয় নি ৷ 1
Āba-ā-ō-ā kh-b----ā---a Ābahā'ōẏā khuba khārāpa
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ তুমি কেন আসছ না? তুমি কেন আসছ না? 1
ā-i -sa-h--n- -ā---a--bahā'--ā --īṣaṇ- -h--āpa āmi āsachi nā kāraṇa ābahā'ōẏā bhīṣaṇa khārāpa
‫אין לי זמן.‬ আমার সময় নেই ৷ আমার সময় নেই ৷ 1
s- ---ē--) k-n---s-c-ē-nā? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ আমি আসছি না কারণ আমার সময় নেই ৷ 1
s---c---ē)-kē-a----chē---? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ তুমি কেন থাকছ না? তুমি কেন থাকছ না? 1
sē --hē------na ā--c-- n-? sē (chēlē) kēna āsachē nā?
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Tā-ē -i-----aṇ- ---ā-ha-a -i Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ আমি থাকছি না কারণ আমার এখনো কাজ করতে হবে ৷ 1
Tā-ē--i--n-r-ṇa---r----ẏ---i Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
T--ē n-ma-traṇ---arā ------i Tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫אני עייף / ה.‬ আমি ক্লান্ত ৷ আমি ক্লান্ত ৷ 1
sē-ā--chē--ā -ār--a-t--ē---m-n--aṇ- ka-ā--aẏ--ni sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ আমি ক্লান্ত ৷ 1
s- ās---- -ā-k---ṇa ---ē--im--traṇ- --rā ha-- ni sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? আপনি কেন এখনই চলে যাচ্ছেন? 1
s- ā-ac-ē--ā--ār--a ---- -i-a--r-------ā h--a--i sē āsachē nā kāraṇa tākē nimantraṇa karā haẏa ni
‫כבר מאוחר.‬ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
t------na -sach---ā? tumi kēna āsacha nā?
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ আমি চলে যাচ্ছি কারণ ইতোমধ্যে দেরী হয়ে গেছে ৷ 1
t-mi k--- ā-acha-nā? tumi kēna āsacha nā?

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬