‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   ur ‫وجہ بتانا 1‬

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫75 [پچھتّر]‬

pichatar

‫وجہ بتانا 1‬

wajah batana

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אורדו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں نہیں آتے ہیں ؟‬ 1
wa-ah b--a-a wajah batana
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ ‫موسم بہت خراب ہے -‬ 1
w---- -at--a wajah batana
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ ‫میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -‬ 1
a-p -iy-- nahi--ta- h-in? aap kiyon nahi atay hain?
‫מדוע הוא לא בא?‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ ‫وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟‬ 1
a-p --yo- ---- a-a--hain? aap kiyon nahi atay hain?
‫הוא לא הוזמן.‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
aap-k-yon--ahi--t-y-hai-? aap kiyon nahi atay hain?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ ‫وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -‬ 1
m----m ----- k-arab--ai - mausam bohat kharab hai -
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟‬ 1
ma-s-- boh-t --a-ab------ mausam bohat kharab hai -
‫אין לי זמן.‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
m---a--b-h-t kha--b h-- - mausam bohat kharab hai -
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ ‫میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -‬ 1
me-- nahi aao--ga-k-un-ay ---s-m -h-r-b--a--- mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ ‫تم کیوں نہیں رک رہے ہو ؟‬ 1
m--n---h- -ao---a---u-k-- m---a- kh--ab---- - mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
mei--n-h- --o- ga k-unkay---u--m k--ra--hai-- mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ ‫میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -‬ 1
w----iyo- -ahi aa r-ha ha-? woh kiyon nahi aa raha hai?
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
w----iyo---ahi--a -ah- --i? woh kiyon nahi aa raha hai?
‫אני עייף / ה.‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
woh--iy-n--ahi--a r--a h--? woh kiyon nahi aa raha hai?
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -‬ 1
usay -a--t n-h---- ------a--- usay dawat nahi di gayi hai -
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ ‫آپ کیوں جا رہے ہیں ؟‬ 1
u-a- d-------h---i g--i-h-- - usay dawat nahi di gayi hai -
‫כבר מאוחר.‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ ‫کافی دیر ہو گئی ہے -‬ 1
us---d-wat------------i-h-- - usay dawat nahi di gayi hai -
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ ‫میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -‬ 1
w-h-n-h- a---ah--h-- --unka- usa- da--t---hi -i -ay- --i - woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬