‫שיחון‬

he ‫לתרץ משהו 1‬   »   te కారణాలు చెప్పడం 1

‫75 [שבעים וחמש]‬

‫לתרץ משהו 1‬

‫לתרץ משהו 1‬

75 [డెబ్బై ఐదు]

75 [Ḍebbai aidu]

కారణాలు చెప్పడం 1

Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
K-ra-ā-- ----a-aṁ 1 Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1
‫מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు 1
K---ṇ--u -e-pa-a- 1 Kāraṇālu ceppaḍaṁ 1
‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు వాతావరణం అస్సలు బాలేదు కాబట్టి నేను రావడంలేదు 1
Mīru e----u--ā---l-d-? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫מדוע הוא לא בא?‬ ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు ఆయన ఎందుకు రావట్లేదు 1
Mīr---nd--u--ā---l-du? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు 1
M-r- -n------āvaṭ-ēdu? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు ఆయన్ని ఆహ్వానించబడలేదు కనుక ఆయన రావడంలేదు 1
V--āvaraṇ-----'---- ----du Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu
‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? మీరు ఎందుకు రావట్లేదు? 1
Vā-āv---ṇaṁ a-'sa-u b-l-d---ā--ṭ-- -ē-u --v--a--ē-u Vātāvaraṇaṁ as'salu bālēdu kābaṭṭi nēnu rāvaḍanlēdu
‫אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు నా వద్ద తీరిక లేదు 1
Āy-----n-u-u-----ṭ-ē-u Āyana enduku rāvaṭlēdu
‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు నా వద్ద తీరిక లేదు కనుకు నేను రావడంలేదు 1
Ā--na-en-u----āv-ṭ-ēdu Āyana enduku rāvaṭlēdu
‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? మీరు ఎందుకు ఉండటంలేదు? 1
Āy-n- -n-uku---------u Āyana enduku rāvaṭlēdu
‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది నాకు ఇంకా పని ఉంది 1
Āyan-- -hv--i-̄-a-a-a-ē-u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు నాకు ఇంకా పని ఉంది కనుకనే నేను ఉండటంలేదు 1
Ā-an-i ā--ā----ca---a---u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
Ā----- -hv-nin̄---aḍ-lēdu Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu
‫אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను నేను అలిసిపోయాను 1
Ā----i-ā---ni---abaḍ--ē-- k---ka-āy-n- --v-ḍ--l-du Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను నేను అలిసిపోయాను కాబట్టి నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
Ā-anni -h-ā-i-̄-aba-alē-- --nuk--ā-a-a -ā--ḍ-nl--u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? మీరు అప్పుడే ఎందుకు వెళ్ళిపోతున్నారు? 1
Āy-nn- ā-vān-n-c--aḍ---d- kan--a-ā-an- -āva-a-lē-u Āyanni āhvānin̄cabaḍalēdu kanuka āyana rāvaḍanlēdu
‫כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది 1
M--u-enduku r---ṭ-ēd-? Mīru enduku rāvaṭlēdu?
‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను ఇప్పటికే ఆలస్యం అయిపోయింది అందుకే నేను వెళ్ళిపోతున్నాను 1
M----en--ku --v-ṭl-du? Mīru enduku rāvaṭlēdu?

‫שפת אם = רגיש, שפה זרה = רציונלי?‬

‫אנחנו מפעילים את המוח שלנו כשאנחנו לומדים שפות זרות.‬ ‫דרך הלמידה משתנה גם החשיבה שלנו.‬ ‫אנחנו נהיים יצירתיים וגמישים יותר.‬ ‫החשיבה המסובכת גם קלה יותר לדוברי יותר משפה אחת.‬ ‫אנחנו מאמנים את הזכרון שלנו בזמן הלמידה.‬ ‫ככל שאנחנו לומדים יותר, כך עובד הזכרון שלנו טוב יותר.‬ ‫מי שלמד הרבה שפות יכול גם ללמוד דברים אחרים בקלות.‬ ‫הוא יכול להתרכז ולחשוב על נושא מסוים לזמן ארוך יותר.‬ ‫ולכן, הוא יכול לפתור בעיות מהר יותר.‬ ‫רב-לשוניים יכולים גם לעשות החלטות טוב יותר.‬ ‫אך איך הם עושים את ההחלטות שלהם תלוי בשפות.‬ ‫השפה, שבה אנחנו חושבים, משפיעה על ההחלטות שלנו.‬ ‫פסיכולוגים בדקו מספר משתתפים במסגרת מחקר.‬ ‫כן הנבדקים היו דו-לשוניים.‬ ‫חוץ משפת האם שלהם, כולם דיברו עוד שפה אחת.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על שאלה.‬ ‫השאלה הייתה על פתרון בעיה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לבחור אחת משתי אפשרויות.‬ ‫אפשרות אחת הייתה מסוכנת בהרבה מהשנייה.‬ ‫המשתתפים היו צריכים לענות על השאלה בשתי השפות.‬ ‫והתשובות השתנו כאשר הם שינו את השפות!‬ ‫כשהם השתמשו בשפת האם שלהם אז בחרו המשתתפים להסתכן.‬ ‫אך בשפה הזרה הם בחרו באפשרות האחרת.‬ ‫לאחר הניסוי הזה הצטרכו המשתתפים לשים הימור.‬ ‫וגם כאן היה הבדל ברור.‬ ‫הם היו הגיוניים יותר כשהם השתמשו בשפה הזרה.‬ ‫החוקרים משערים שאנחנו מרוכזים יותר כשאנחנו משתמשים בשפה זרה.‬ ‫ולכן אנחנו לא עושים החלטות רגשיות, אלא רציונליות...‬