‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   te ప్రశ్నలు-భూత కాలం 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [ఎనభై ఐదు]

85 [Enabhai aidu]

ప్రశ్నలు-భూత కాలం 1

Praśnalu-bhūta kālaṁ 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טלוגו נגן יותר
‫כמה שתית?‬ మీరు ఎంత తాగారు? మీరు ఎంత తాగారు? 1
Pr-śn-l--b-ū-a--ā-a--1 Praśnalu-bhūta kālaṁ 1
‫כמה עבדת?‬ మీరు ఎంత పని చేయగలిగారు? మీరు ఎంత పని చేయగలిగారు? 1
P-aś---u-b-ū---kāl---1 Praśnalu-bhūta kālaṁ 1
‫כמה כתבת?‬ మీరు ఎంత వ్రాయగలిగారు? మీరు ఎంత వ్రాయగలిగారు? 1
Mī-u --ta------u? Mīru enta tāgāru?
‫איך ישנת?‬ మీరు ఎలా పడుకున్నారు? మీరు ఎలా పడుకున్నారు? 1
Mīr- ---- ---ā--? Mīru enta tāgāru?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ మీరు పరీక్ష ఎలా ప్యాస్ అయ్యారు? మీరు పరీక్ష ఎలా ప్యాస్ అయ్యారు? 1
M-r- e--- ----r-? Mīru enta tāgāru?
‫איך מצאת את הדרך?‬ మీరు దోవ ఎలా కనుక్కోగలిగారు? మీరు దోవ ఎలా కనుక్కోగలిగారు? 1
Mī-----t- p-----ēy-ga-igār-? Mīru enta pani cēyagaligāru?
‫עם מי שוחחת?‬ మీరు ఎవరితో మాట్లాడారు? మీరు ఎవరితో మాట్లాడారు? 1
M-r--e-ta -a-i-c---------r-? Mīru enta pani cēyagaligāru?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ మీరు ఎవరితో కలిసారు? మీరు ఎవరితో కలిసారు? 1
Mīru-en---p--i---y--al---ru? Mīru enta pani cēyagaligāru?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ మీరు ఎవరితో కలిసి జన్మదినాన్ని జరుపుకున్నారు? మీరు ఎవరితో కలిసి జన్మదినాన్ని జరుపుకున్నారు? 1
Mīr--e--a v---a-al--ā--? Mīru enta vrāyagaligāru?
‫היכן היית?‬ మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? మీరు ఎక్కడ ఉన్నారు? 1
M--- -nta--r-yaga--gā-u? Mīru enta vrāyagaligāru?
‫היכן התגוררת?‬ మీరు ఎక్కడ ఉండే వారు? మీరు ఎక్కడ ఉండే వారు? 1
Mī-u--n---vrāy-g-l-g--u? Mīru enta vrāyagaligāru?
‫היכן עבדת?‬ మీరు ఎక్కడ పనిచేసే వారు? మీరు ఎక్కడ పనిచేసే వారు? 1
M-ru---- -aḍu-un-ār-? Mīru elā paḍukunnāru?
‫על מה המלצת?‬ మీరు ఏమి సూచిస్తారు? మీరు ఏమి సూచిస్తారు? 1
Mī---e------u-----ru? Mīru elā paḍukunnāru?
‫מה אכלת?‬ మీరు ఏమి తిన్నారు? మీరు ఏమి తిన్నారు? 1
Mīru elā-p----unn---? Mīru elā paḍukunnāru?
‫מה חווית?‬ మీరు ఏమి అనుభవించారు? మీరు ఏమి అనుభవించారు? 1
Mī---p-r--ṣ--el---yās a-y--u? Mīru parīkṣa elā pyās ayyāru?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ మీరు ఎంత వేగంగా బండీని నదిపారు? మీరు ఎంత వేగంగా బండీని నదిపారు? 1
Mī-u p-r--ṣa el- pyā---y-ā--? Mīru parīkṣa elā pyās ayyāru?
‫כמה זמן טסת?‬ మీరు ఎంత సేపు ఎగరగలిగారు? మీరు ఎంత సేపు ఎగరగలిగారు? 1
M-r- pa-īk----l---y-s ayy---? Mīru parīkṣa elā pyās ayyāru?
‫כמה גבוה קפצת?‬ మీరు ఎంత పైకి ఎగరగలిగారు? మీరు ఎంత పైకి ఎగరగలిగారు? 1
Mīru-dō---e---k-nukk-gal-g--u? Mīru dōva elā kanukkōgaligāru?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬