‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ რამდენი დალიეთ? რამდენი დალიეთ? 1
ra-d-----a---t? ramdeni daliet?
‫כמה עבדת?‬ რამდენი იმუშავეთ? რამდენი იმუშავეთ? 1
r-mde---da-i--? ramdeni daliet?
‫כמה כתבת?‬ რამდენი დაწერეთ? რამდენი დაწერეთ? 1
r-mdeni ----e-? ramdeni daliet?
‫איך ישנת?‬ როგორ გეძინათ? როგორ გეძინათ? 1
ramd-ni--m-sha-e-? ramdeni imushavet?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 1
r-mden-----sha-e-? ramdeni imushavet?
‫איך מצאת את הדרך?‬ როგორ იპოვეთ გზა? როგორ იპოვეთ გზა? 1
ra--e-i i-u--av-t? ramdeni imushavet?
‫עם מי שוחחת?‬ ვის ელაპარაკეთ? ვის ელაპარაკეთ? 1
r--den--d---'e-e-? ramdeni dats'eret?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ ვის მოელაპარაკეთ? ვის მოელაპარაკეთ? 1
ro-or-g--z-nat? rogor gedzinat?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 1
ro-o--g-dzi-at? rogor gedzinat?
‫היכן היית?‬ სად იყავით? სად იყავით? 1
r--o- ge-zi--t? rogor gedzinat?
‫היכן התגוררת?‬ სად ცხოვრობდით? სად ცხოვრობდით? 1
r-g-r cha-ba----g--o-s-a? rogor chaabaret gamotsda?
‫היכן עבדת?‬ სად მუშაობდით? სად მუშაობდით? 1
rogor------a-e---a-----a? rogor chaabaret gamotsda?
‫על מה המלצת?‬ რა ურჩიეთ? რა ურჩიეთ? 1
r-go--c-aabare- g-m-t--a? rogor chaabaret gamotsda?
‫מה אכלת?‬ რა მიირთვით? რა მიირთვით? 1
ro-o- i--o-et --a? rogor ip'ovet gza?
‫מה חווית?‬ რა შეიტყვეთ? რა შეიტყვეთ? 1
vi--elap'ara-'-t? vis elap'arak'et?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ რამდენად სწრაფად მიდიოდით? რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 1
v-- ------'----'--? vis moelap'arak'et?
‫כמה זמן טסת?‬ რამდენი ხანი იფრინეთ? რამდენი ხანი იფრინეთ? 1
vist-n-er-a--iz-i-et --b--ebi--d-he? vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
‫כמה גבוה קפצת?‬ რა სიმაღლეზე ახტით? რა სიმაღლეზე ახტით? 1
vis-an er--- i-e---t-da-adeb-- d--e? vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬