‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 1‬   »   ka შეკითხვა – წარსული 1

‫85 [שמונים וחמש]‬

‫שאלות – עבר 1‬

‫שאלות – עבר 1‬

85 [ოთხმოცდახუთი]

85 [otkhmotsdakhuti]

შეკითხვა – წარსული 1

shek'itkhva – ts'arsuli 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫כמה שתית?‬ რამდენი დალიეთ? რამდენი დალიეთ? 1
ram--n- -al---? ramdeni daliet?
‫כמה עבדת?‬ რამდენი იმუშავეთ? რამდენი იმუშავეთ? 1
ra-d--i -a-iet? ramdeni daliet?
‫כמה כתבת?‬ რამდენი დაწერეთ? რამდენი დაწერეთ? 1
r-m--ni-d-li-t? ramdeni daliet?
‫איך ישנת?‬ როგორ გეძინათ? როგორ გეძინათ? 1
ramden- i-u-h-ve-? ramdeni imushavet?
‫איך הצלחת בבחינה?‬ როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? როგორ ჩააბარეთ გამოცდა? 1
ra---ni---us-avet? ramdeni imushavet?
‫איך מצאת את הדרך?‬ როგორ იპოვეთ გზა? როგორ იპოვეთ გზა? 1
ram---i-im---a-et? ramdeni imushavet?
‫עם מי שוחחת?‬ ვის ელაპარაკეთ? ვის ელაპარაკეთ? 1
ram--n- d---'----? ramdeni dats'eret?
‫עם מי קבעת פגישה?‬ ვის მოელაპარაკეთ? ვის მოელაპარაკეთ? 1
r--or--e----a-? rogor gedzinat?
‫עם מי חגגת יום הולדת?‬ ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? ვისთან ერთად იზეიმეთ დაბადების დღე? 1
r-go- -edzin--? rogor gedzinat?
‫היכן היית?‬ სად იყავით? სად იყავით? 1
r-g-r--edzi-a-? rogor gedzinat?
‫היכן התגוררת?‬ სად ცხოვრობდით? სად ცხოვრობდით? 1
ro-o- --a--aret g----sd-? rogor chaabaret gamotsda?
‫היכן עבדת?‬ სად მუშაობდით? სად მუშაობდით? 1
rog-r-ch-a-a--t ----t--a? rogor chaabaret gamotsda?
‫על מה המלצת?‬ რა ურჩიეთ? რა ურჩიეთ? 1
rog------aba------mot--a? rogor chaabaret gamotsda?
‫מה אכלת?‬ რა მიირთვით? რა მიირთვით? 1
r--or ip--vet-gza? rogor ip'ovet gza?
‫מה חווית?‬ რა შეიტყვეთ? რა შეიტყვეთ? 1
vis---ap'arak---? vis elap'arak'et?
‫באיזו מהירות נסעת?‬ რამდენად სწრაფად მიდიოდით? რამდენად სწრაფად მიდიოდით? 1
vi- m-e--p'--ak--t? vis moelap'arak'et?
‫כמה זמן טסת?‬ რამდენი ხანი იფრინეთ? რამდენი ხანი იფრინეთ? 1
v-stan e-tad---eimet--a--d-b-s d--e? vistan ertad izeimet dabadebis dghe?
‫כמה גבוה קפצת?‬ რა სიმაღლეზე ახტით? რა სიმაღლეზე ახტით? 1
vis-----r----iz--m---dabadeb-s----e? vistan ertad izeimet dabadebis dghe?

‫השפות האפריקאיות‬

‫באפריקה דוברים הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫יש בה יותר שפות מכל יבשת אחרת.‬ ‫הרב גוניות של השפות האפריקאיות מרשימה.‬ ‫מעריכים שיש כ-2000 שפות אפריקאיות.‬ ‫אבל לא כל השפות האלה דומות!‬ ‫להפך - הן לעתים קרובות שונות לגמרי!‬ ‫שפות אפריקה שייכות לארבע משפחות שפות שונות.‬ ‫יש שפות אפריקאיות עם מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫למשל, יש קולות שזרים לא יכולים לחקות.‬ ‫גבולות מדיניות באפריקה הם לא תמיד גבולות לשפות.‬ ‫באזורים מסוימים יש הרבה מאוד שפות שונות.‬ ‫בתנזניה למשל, דוברים שפות מכל ארבעת המשפחות.‬ ‫מבין השפות האפריקאיות, אפריקאנס היא שפה יוצאת דופן.‬ ‫השפה נוצרה בימות הקוליניאליים.‬ ‫בזמנו נפגשו אנשים מיבשות שונות.‬ ‫הם באו מאפריקה, אירופה ואסיה.‬ ‫שפה חדשה התפתחה דרך הקשר שנוצר.‬ ‫אפריקאנס מראה השפעות מהרבה שפות.‬ ‫אך השפה הכי קרובה אליה היא הולנדית.‬ ‫כיום דוברים אפריקאס בדרום אפריקה ונמיביה.‬ ‫השפה האפריקאית הכי מוזרה היא שפת התיפוף.‬ ‫עם תיפוף אפשר תיאורטית לשלוח כל מסר שהוא.‬ ‫השפות המועברות על ידי תיפוף הן שפות טונאליות.‬ ‫משמעות המילים או ההברות תלויה בגובה הצליל.‬ ‫זאת אומרת, את הצלילים צריך לחקות על ידי תיפוף.‬ ‫באפריקה, אפילו ילדים מבינים את שפת התיפוף.‬ ‫והיא מאוד יעילה...‬ ‫אפשר לשמוע אותה ממרחק של עד ל-12 קילומטרים!‬