‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   ka შეთანხმება

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

shetankhmeba

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 1
s-et--k---ba shetankhmeba
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 1
s--ta--h-e-a shetankhmeba
‫אין לך טלפון נייד?‬ მობილური თან არ გაქვს? მობილური თან არ გაქვს? 1
avt'--u-ze------a---agagvian-a? avt'obusze khom ar dagagvianda?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 1
m- -hen-n---ev--i--aat-----o-e. me shen nakhevari saati gelode.
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ შემდეგში ტაქსით წამოდი! შემდეგში ტაქსით წამოდი! 1
me -h-n -akhev-ri ----- ----de. me shen nakhevari saati gelode.
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ შემდეგში ქოლგა წამოიღე! შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 1
me-s-e- -a-h-v-ri saati g---d-. me shen nakhevari saati gelode.
‫מחר אני פנוי / ה.‬ ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 1
m--il-ri---n-a---ak-s? mobiluri tan ar gakvs?
‫נפגש מחר?‬ ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 1
mo-i---i tan--r g----? mobiluri tan ar gakvs?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 1
mo--l-ri--a---r -akv-? mobiluri tan ar gakvs?
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 1
gt--ov -omava--hi a---a-gv--no! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫האם כבר קבעת משהו?‬ უკვე შეთანხმებული ხარ? უკვე შეთანხმებული ხარ? 1
g-------o-avals-- a- d---via--! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 1
g---ov-momav-l--i--r--aigv---o! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫אולי נעשה פיקניק?‬ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 1
she-de-sh- t------ --'a--d-! shemdegshi t'aksit ts'amodi!
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 1
shemdeg-hi ko--- -s'--o-ghe! shemdegshi kolga ts'amoighe!
‫אולי ניסע להרים?‬ მთაში ხომ არ წავიდეთ? მთაში ხომ არ წავიდეთ? 1
k--------i-up-li-d--e--akv-. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ოფისში გამოგივლი. ოფისში გამოგივლი. 1
k-v-l-tav--up-li d-he -ak-s. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ სახლში გამოგივლი. სახლში გამოგივლი. 1
k-----t--isupali--g----a-v-. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 1
k-v-- k--- ar ---v----e-? khval khom ar shevkhvdet?

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬