‫שיחון‬

he ‫פגישה‬   »   ka შეთანხმება

‫24 [עשרים וארבע]‬

‫פגישה‬

‫פגישה‬

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

shetankhmeba

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫איחרת לאוטובוס?‬ ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 1
s--ta--h-e-a shetankhmeba
‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 1
sh--a--hme-a shetankhmeba
‫אין לך טלפון נייד?‬ მობილური თან არ გაქვს? მობილური თან არ გაქვს? 1
a-t-obu-ze -ho- -r-d-g---i-nd-? avt'obusze khom ar dagagvianda?
‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 1
m- -h-n nakh---ri saat---e----. me shen nakhevari saati gelode.
‫בפעם הבאה קח מונית.‬ შემდეგში ტაქსით წამოდი! შემდეგში ტაქსით წამოდი! 1
m--s-en--a---v-----a--i gel-d-. me shen nakhevari saati gelode.
‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ შემდეგში ქოლგა წამოიღე! შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 1
me----- n--he-a----aat--g---d-. me shen nakhevari saati gelode.
‫מחר אני פנוי / ה.‬ ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 1
mo--luri-tan a--g-k-s? mobiluri tan ar gakvs?
‫נפגש מחר?‬ ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 1
mobilu-i------r ga---? mobiluri tan ar gakvs?
‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 1
mob-lur- --n ar-g---s? mobiluri tan ar gakvs?
‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 1
g-k------mav------ar-da-g-i---! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫האם כבר קבעת משהו?‬ უკვე შეთანხმებული ხარ? უკვე შეთანხმებული ხარ? 1
g-k----mo--v-ls-i--- ---gv-an-! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 1
g---ov---mav-lsh- a- da-gvi-no! gtkhov momavalshi ar daigviano!
‫אולי נעשה פיקניק?‬ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 1
s-e-de-shi--'-k-it-t----o--! shemdegshi t'aksit ts'amodi!
‫אולי ניסע לחוף הים?‬ სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 1
shemde---i -ol---ts--m----e! shemdegshi kolga ts'amoighe!
‫אולי ניסע להרים?‬ მთაში ხომ არ წავიდეთ? მთაში ხომ არ წავიდეთ? 1
k-v-l -avisu--l---g-e-----s. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ ოფისში გამოგივლი. ოფისში გამოგივლი. 1
kh-a--t-vi-u-a-- -g-- -----. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ სახლში გამოგივლი. სახლში გამოგივლი. 1
khv----a--su-a-i-d-h--m---s. khval tavisupali dghe makvs.
‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 1
k-v-l -h-- -r -h-----d-t? khval khom ar shevkhvdet?

‫טיפים ללמידת שפות זרות‬

‫ללמוד שפה חדשה זה תמיד מייגע.‬ ‫הגייה, כללי דקדוק ופירושי מילים דורשים הרבה משמעת.‬ ‫אבל ישנם טריקים שונים שמקלים על הלמידה!‬ ‫הכי חשוב בראש ובראשונה זה לחשוב חיובי.‬ ‫תהיו שמחים על השפה החדשה ועל החוויה החדשה!‬ ‫במה תתחילו זה בעיקרון לא משנה.‬ ‫תחפשו לכם נושא שמעניין אותכם מאוד.‬ ‫הגיוני שבהתחלה תתרכזו בשמיעה ובדיבור.‬ ‫אחר כך תקראו ותכתבו טקסטים.‬ ‫תיצרו לכם תוכנית שתתאים לכם ולשגרה היומית שלכם.‬ ‫כשאתם לומדים שמות תואר, אז תוכלו ללמוד את היפוכם בו זמנית.‬ ‫או שאתם תולים קרטונים שעליהם כתובים מילים בכל מקום בדירה שלכם.‬ ‫אתם יכולים גם ללמוד עם קבצי שמע בזמן שאתם עושים שפורט או באוטו.‬ ‫אם נושא מסוים קשה לכם מאוד, אז תפסיקו.‬ ‫תקחו לכם הפסקה או תלמדו לכם משהו אחר!‬ ‫ככה לא תאבדו את החשק ללמוד את השפה החדשה.‬ ‫פתרון תשבצים בשפה החדשה זה דבר מהנה.‬ ‫צפייה בסרטים בשפה זרה מוסיף קצת גיוון.‬ ‫אפשר ללמוד הרבה על המדינה ועל האנשים כאשר קוראים עיתונים בשפה זרה.‬ ‫יש באינטרנט הרבה תרגילים שמשלימים את ספרי הלימוד שלכם.‬ ‫ותחפשו לכם חברים שגם הם נהנים מלמידת שפות.‬ ‫אף פעם אל תלמדו תכנים בודדים אלא תמיד בהקשר מסוים!‬ ‫תחזרו על הכל באופן קבוע!‬ ‫כך יוכל המוח שלכם להכיל את החומר טוב יותר.‬ ‫למי שנמאס מהחלק התיאורטי צריך לארוז מזוודות!‬ ‫כי בשום מקום אחר לא תוכל ללמוד בצורה יעילה יותר מאשר בין דוברי השפה.‬ ‫תוכלו לקחת יומן איתכם ולכתוב בתוכו את כל חוויות הנסיעה.‬ ‫אבל הדבר הכי חשוב הוא: לעולם אל תרימו ידיים!‬