‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ka უარყოფა 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

uarqopa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ ბეჭედი ძვირია? ბეჭედი ძვირია? 1
ua-qo---2 uarqopa 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 1
u-r-opa-2 uarqopa 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 1
b-ch'edi-d-v-ri-? bech'edi dzviria?
‫סיימת כבר?‬ უკვე მზად ხარ? უკვე მზად ხარ? 1
ar-, -s mk-olo--asi-ev-- ghi-s. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫לא, עדיין לא.‬ არა, ჯერ არა. არა, ჯერ არა. 1
a-a, ----kho-od-asi -vr- -h--s. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 1
ar---i- --ho-----s- -v-- -h-rs. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ გინდა კიდევ სუპი? გინდა კიდევ სუპი? 1
ma-ram -- m-hol---or--t-----i-m--vs. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫לא, אני לא רוצה.‬ არა, აღარ მინდა. არა, აღარ მინდა. 1
ma-r-m-m--mk----d orm--s-a--------s. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 1
mag-am me --ho-od----ot-da--i m----. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 1
u---e -z-d ----? uk've mzad khar?
‫לא, רק חודש אחד.‬ არა, მხოლოდ ერთი თვეა. არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 1
a--- -e- ar-. ara, jer ara.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 1
a--,-j-- a-a. ara, jer ara.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ხვალ სახლში მიდიხარ? ხვალ სახლში მიდიხარ? 1
a-----er-a--. ara, jer ara.
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 1
magr---a-hl--e-m-a--v--n--i. magram akhlave mzad viknebi.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 1
m------ak---ve--za---ikn---. magram akhlave mzad viknebi.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 1
m--ram--kh-av- -z-d -i--eb-. magram akhlave mzad viknebi.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 1
g-n-- k----v --p'-? ginda k'idev sup'i?
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 1
ar-, ----- m----. ara, aghar minda.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬