‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   ka უარყოფა 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [სამოცდახუთი]

65 [samotsdakhuti]

უარყოფა 2

uarqopa 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ ბეჭედი ძვირია? ბეჭედი ძვირია? 1
u--q--- 2 uarqopa 2
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. არა, ის მხოლოდ ასი ევრო ღირს. 1
u---o-- 2 uarqopa 2
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. მაგრამ მე მხოლოდ ორმოცდაათი მაქვს. 1
bec--e-- d--iri-? bech'edi dzviria?
‫סיימת כבר?‬ უკვე მზად ხარ? უკვე მზად ხარ? 1
ara--is mkh--o--a----vro -----. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫לא, עדיין לא.‬ არა, ჯერ არა. არა, ჯერ არა. 1
ar-,--- m---l-d-----e--o-g--r-. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫אבל אני כבר מסיים.‬ მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. მაგრამ ახლავე მზად ვიქნები. 1
ara, is--k-ol-d as--e--- -----. ara, is mkholod asi evro ghirs.
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ გინდა კიდევ სუპი? გინდა კიდევ სუპი? 1
mag--- -e mkh--od-o---tsda-----a-v-. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫לא, אני לא רוצה.‬ არა, აღარ მინდა. არა, აღარ მინდა. 1
m----m-m--mkh-lo---r--tsda----m-kvs. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? მაგრამ კიდევ ერთი ნაყინი? 1
mag-a---e-m------ --m---d-----m----. magram me mkholod ormotsdaati makvs.
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? უკვე დიდი ხანია აქ ცხოვრობ? 1
uk-v- -z------r? uk've mzad khar?
‫לא, רק חודש אחד.‬ არა, მხოლოდ ერთი თვეა. არა, მხოლოდ ერთი თვეა. 1
ara---e- --a. ara, jer ara.
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. მაგრამ უკვე ბევრ ხალხს ვიცნობ. 1
ara--j-r a-a. ara, jer ara.
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ ხვალ სახლში მიდიხარ? ხვალ სახლში მიდიხარ? 1
a-a,---- a--. ara, jer ara.
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. არა, მხოლოდ შაბათ-კვირას. 1
m-g-am ---l----m-----ik----. magram akhlave mzad viknebi.
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. მაგრამ კვირასვე დავბრუნდები. 1
ma-r-m-----av------ vik--b-. magram akhlave mzad viknebi.
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? შენი ქალიშვილი უკვე გაიზარდა? 1
m-g--m--k-l-----za- -ikne--. magram akhlave mzad viknebi.
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. არა, ის ჯერ მხოლოდ ჩვიდმეტი წლის არის. 1
gi-d- --i--- --p'-? ginda k'idev sup'i?
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. მაგრამ მას უკვე მეგობარი ჰყავს. 1
a-------ar m--d-. ara, aghar minda.

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬