‫שיחון‬

he ‫שלילה 2‬   »   th การปฏิเสธ 2

‫65 [שישים וחמש]‬

‫שלילה 2‬

‫שלילה 2‬

65 [หกสิบห้า]

hòk-sìp-hâ

การปฏิเสธ 2

gan-bhà-dhì-sàyt

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫הטבעת יקרה?‬ แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? 1
g-n-b-à--h-̀-sa--t gan-bhà-dhì-sàyt
‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร 1
ga--bh-̀-dh---s---t gan-bhà-dhì-sàyt
‫אבל יש לי רק חמישים.‬ แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ 1
w----ua-g-né---æng---̌i-k-a-p--á wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
‫סיימת כבר?‬ คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? 1
wæ-----n--ne---p---------kr----k-́ wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
‫לא, עדיין לא.‬ ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ 1
wæ---uan---é--p-n---ǎ---ra-p---́ wæ̌-nuang-née-pæng-mǎi-kráp-ká
‫אבל אני כבר מסיים.‬ แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ 1
ma----ráp---́--æ--nu------́---a-ka--i-ng----w--y---r-h mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? 1
ma-i-k--́p---́--æ̌-n-------́e----k----a-g-r-́wy-------h mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
‫לא, אני לא רוצה.‬ ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ 1
ma-i-------k-́-wæ̌-----g---́e-r------i-ng----w--yoo-r-h mâi-kráp-ká-wæ̌-nuang-née-ra-ka-piang-ráwy-yoo-roh
‫אבל אני רוצה גלידה.‬ แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ 1
d--̀----m---̀--h-̌n---------------̀--ta---n-́----á--ká dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? 1
d-----ǒm-dì-----n--ee-kæ------si-p---̂o-n-́n-k------á dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
‫לא, רק חודש אחד.‬ ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว 1
d-æ̀-po-m--i--c--̌---e--kæ--h----i-p--â--n----kr----k-́ dhæ̀-pǒm-dì-chǎn-mee-kæ̂-hâ-sìp-tâo-nán-kráp-ká
‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว 1
k-on-s-̀-r-̀t-l----c-â--m-̌i koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? 1
k----sa---e-t----o-c-----m--i koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
‫לא, רק בסוף השבוע.‬ ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ 1
k-on-s-̀-rèt-l--o-c---i----i koon-sà-rèt-lǽo-châi-mǎi
‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ 1
ma-i--a-g--a----à------kr-́--k-́ mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
‫האם בתך כבר בוגרת?‬ ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? 1
m-̂i--ang-ma---s---r-̀t--rá----́ mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี 1
m-̂--yan--m-̂--sa--r-̀----a-p--á mâi-yang-mâi-sà-rèt-kráp-ká
‫אבל יש לה כבר חבר.‬ แต่เธอมีแฟนแล้วนะ แต่เธอมีแฟนแล้วนะ 1
dh---de-e-------s-----̀t---́o----́p-ká dhæ̀-děeo-gâw-sà-rèt-lǽo-kráp-ká

‫מה שמילים מספרות לנו‬

‫יש מליוני ספרים ברחבי העולם.‬ ‫לא ידוע כמה ספרים נכתבו עד כה.‬ ‫הרבה מידע שמור בספרים האלה.‬ ‫אם יכל מישהו לקרוא את כולם, אז הוא היה יודע הרבה על החיים.‬ ‫כי ספרים מראים לנו איך עולמנו משתנה.‬ ‫לכל תקופה יש את הספרים שלה.‬ ‫בהם אפשר לזהות את מה שהיה חשוב לאנשים.‬ ‫לצערנו, אף אחד לא יכול לקרוא את כל הספרים.‬ ‫אך טכניקות מודרניות יכולות לעזור לנו לחקור ספרים.‬ ‫דרך הדיגיטליזציה אנחנו יכולים לשמור ספרים כמו נתונים.‬ ‫ולאחר מכן לנתח את התוכן המצוי בהם.‬ ‫כך רואים מדעני שפות איך השפה שלנו משתנה.‬ ‫מה שעוד יותר מעניין הוא לספור את התדירות של מילים שונות.‬ ‫בשיטה הזו אנחנו יכולים לזהות את החשיבות של דברים מסוימים.‬ ‫מדענים חקרו יותר מ-5 מליוני ספרים.‬ ‫אלה היו ספרים מהחמש מאות שנים שעברו.‬ ‫ובסך הכל נותחו כ-500 מליארדי מילים.‬ ‫תדירות המילים מראה את ההבדל בין חיינו עכשיו לאיך אנשים חיו בעבר.‬ ‫רעיונות ומגמות משתקפות מהשפה שלהם.‬ ‫המילה גברים למשל, איבדה מחשיבותה.‬ ‫משתמשים בה הרבה פחות היום.‬ ‫מצד שני, גדלה תדירות השימוש במילה נשים .‬ ‫גם את מה שאנחנו אוהבים לאכול אפשר לראות במילים.‬ ‫המילה גלידה הייתה מאוד חשובה בשנות ה-50.‬ ‫ולאחר מכן היו המילים פיצה ו- פסטה באופנה.‬ ‫כבר כמה שנים שהמונח סושי חולש.‬ ‫אך יש חדשות טובות לכל ידידי השפות...‬ ‫שפתנו מקבלת מילים חדשות בכל שנה!‬