‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   th ที่ร้านอาหาร 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [สามสิบ]

sǎm-sìp

ที่ร้านอาหาร 2

têe-rán-a-hǎn

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תאית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ขอน้ำแอปเปิ้ล ครับ / คะ ขอน้ำแอปเปิ้ล ครับ / คะ 1
t-̂---án----a-n têe-rán-a-hǎn
‫לימונדה, בבקשה.‬ ขอน้ำมะนาว ครับ / คะ ขอน้ำมะนาว ครับ / คะ 1
t-̂e-rá----ha-n têe-rán-a-hǎn
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ขอน้ำมะเขือเทศ ครับ / คะ ขอน้ำมะเขือเทศ ครับ / คะ 1
ka---na---æ-p-b-e--̶n-----p-ká kǎw-nám-æ̀p-bhêr̶n-kráp-ká
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ผม / ดิฉัน ขอไวน์แดงหนึ่งแก้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอไวน์แดงหนึ่งแก้ว ครับ / คะ 1
k--w-n-́m-----bh----n-kr-́p-k-́ kǎw-nám-æ̀p-bhêr̶n-kráp-ká
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ผม / ดิฉัน ขอไวน์ขาวหนึ่งแก้ว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอไวน์ขาวหนึ่งแก้ว ครับ / คะ 1
k----n-́--æ---bh-̂--n--r--p---́ kǎw-nám-æ̀p-bhêr̶n-kráp-ká
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ผม / ดิฉัน ขอแชมเปญหนึ่งขวด ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอแชมเปญหนึ่งขวด ครับ / คะ 1
k-̌w-------á--a----a-----́ kǎw-nám-má-nao-kráp-ká
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ คุณ ชอบปลาไหม ครับ / คะ? คุณ ชอบปลาไหม ครับ / คะ? 1
k----ná---á-n-o-kr--p-ká kǎw-nám-má-nao-kráp-ká
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ คุณ ชอบเนื้อวัวไหม ครับ / คะ? คุณ ชอบเนื้อวัวไหม ครับ / คะ? 1
kǎ--n-́m------ao-kr----ká kǎw-nám-má-nao-kráp-ká
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ คุณ ชอบเนื้อหมูไหม ครับ / คะ? คุณ ชอบเนื้อหมูไหม ครับ / คะ? 1
k-̌w-nám---́--e-u--ta-yt-kráp---́ kǎw-nám-má-kěua-tâyt-kráp-ká
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการอาหารที่ไม่มีเนื้อสัตว์ ผม / ดิฉัน ต้องการอาหารที่ไม่มีเนื้อสัตว์ 1
ka-w-n-́--má-ke-ua--a-y--------ká kǎw-nám-má-kěua-tâyt-kráp-ká
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการผักรวมหนึ่งชุด ผม / ดิฉัน ต้องการผักรวมหนึ่งชุด 1
k-----á---a---e--a-tây---r-́--k-́ kǎw-nám-má-kěua-tâyt-kráp-ká
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ผม / ดิฉัน อยากได้อะไรที่ใช้เวลาทำไม่นาน ผม / ดิฉัน อยากได้อะไรที่ใช้เวลาทำไม่นาน 1
po---di--c--------w-wa-------n---ng-gæ̂o-kr--p-k-́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-dæng-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ คุณต้องการทานกับข้าวสวยใช่ไหม ครับ / คะ? คุณต้องการทานกับข้าวสวยใช่ไหม ครับ / คะ? 1
pǒm-----c-ǎ--kǎ----i-dæ-g--e---g-g----kráp-k-́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-dæng-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ คุณต้องการทานกับพาสต้าใช่ไหม ครับ / คะ? คุณต้องการทานกับพาสต้าใช่ไหม ครับ / คะ? 1
p--m-------a-n-kǎ--w-i---ng--e-----g--o----́----́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-dæng-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ คุณต้องการทานกับมันฝรั่งใช่ไหม ครับ / คะ? คุณต้องการทานกับมันฝรั่งใช่ไหม ครับ / คะ? 1
p-̌m-dì---a-n---̌---ai-ka---n----g-g--o-k-a----á pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-kǎo-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫זה לא טעים לי.‬ รสชาติไม่อร่อย รสชาติไม่อร่อย 1
p-̌--------a-n--ǎw-w-i--a-----̀u-g-g-̂o-kra-p---́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-kǎo-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫האוכל קר.‬ อาหารเย็นชืด อาหารเย็นชืด 1
pǒ--di---ha----a-w-w---k-̌o-n-̀u-g-gæ-o----́p-k-́ pǒm-dì-chǎn-kǎw-wai-kǎo-nèung-gæ̂o-kráp-ká
‫לא הזמנתי את זה.‬ ผม / ดิฉันไม่ได้สั่งจานนี้ ผม / ดิฉันไม่ได้สั่งจานนี้ 1
po-m-di---hǎn--a-w-chæm-b-a-n--e---g-kùa--kra----á pǒm-dì-chǎn-kǎw-chæm-bhayn-nèung-kùat-kráp-ká

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬