‫שיחון‬

he ‫במסעדה 2‬   »   ti ቤት መግቢ 2

‫30 [שלושים]‬

‫במסעדה 2‬

‫במסעדה 2‬

30 [ሳላሳ]

30 [salasa]

ቤት መግቢ 2

bēti megibī 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית תיגרינית נגן יותר
‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቕ-ቱፋሕ በጃኹም። 1
bē---megi-- 2 bēti megibī 2
‫לימונדה, בבקשה.‬ ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። ሓንቲ ለሞናደ በጃኹም። 1
bē-i -egib- 2 bēti megibī 2
‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። ሓንቲ ጽማቝ-ኮሚደረ በጃኹም። 1
h-----ī--s’-m-k-’i-t-f-ḥi-b----̱um-። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ቀይሕ ንቢት ደልየ ነይረ። 1
ḥ--i-- t-’i-------tuf-ḥi---j---umi። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። ሓደ ብኬሪ ጻዕዳ ነቢት ደልየ ነይረ። 1
ḥa-i-- ----m---’--tu------b-j-ẖumi። ḥanitī ts’imaḵ’i-tufaḥi bejaẖumi።
‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። ሓደ ጥርሙዝ ሻምፐይን ደልየ ነይረ። 1
h--ni-ī--emo---- ---aẖu-i። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? ዓሳ ትፈቱ ዲኻ? 1
ḥ---t---e-ona-e-b---h-u--። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ብዕራይ ትፈቱ ዲኻ? 1
h-an-----em---de -e--h---i። ḥanitī lemonade bejaẖumi።
‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? ስጋ ሓሰማ ትፈቱ ዲኻ? 1
h--n-tī t---m-ḵ’---kom--e-e b-ja--u-i። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። ኣነ ገለ ስጋ ዘይብሉ ኢየ ዝደሊ ። 1
ḥa-i-ī-ts--m-k-’-i--o-ī-e-- b-jaẖ---። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። ሓደ ሸሓኒ ኣሊጫ ደልየ። 1
h--nit- --’im-ḵ-wi---m-------e-ah---i። ḥanitī ts’imaḵ’wi-komīdere bejaẖumi።
‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። ኣነ ሓደ ነዊሕ ግዜ ዘይወስድ እየ ዝደሊ። 1
ḥade---kē-ī --ey--̣-------i ---i-e n-y-r-። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ሩዝ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
h--de-b-k-rī k’e-ih-i -ib-t- --l-y- -ey-r-። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ፓስታ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥ-d--bi--r---’e-iḥi--i-īti--eli-e---yi--። ḥade bikērī k’eyiḥi nibīti deliye neyire።
‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? ምስ ድንሽ ዲኹም ደሊኹሞ? 1
ḥa-e b---rī---’--ida-n--ī---de-iy- ne-ire። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫זה לא טעים לי.‬ እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። እዚ ንዓይ ኣይጥዓመንን ። 1
h--d- -ik-----s’-‘ida -ebī---de------eyi-e። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫האוכל קר.‬ እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። እቲ ምግቢ ዝሑል እዩ። 1
ḥ-d-----ēr- --’----a n--ī---deliy--n-yir-። ḥade bikērī ts’a‘ida nebīti deliye neyire።
‫לא הזמנתי את זה.‬ ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። ነዚ ኣይኮንኩን ጠሊበ ። 1
h-ad-------mu-- sh-mipe-in- -eliye n-----። ḥade t’irimuzi shamipeyini deliye neyire።

‫שפה ופרסום‬

‫פרסום היא צורה מיוחדת של תקשורת.‬ ‫המטרה שלה היא ליצור קשר בין המייצרים ללקוחות.‬ ‫כמו לכל סוג של תקשורת, גם לתקשורת הזו יש היסטוריה ארוכה.‬ ‫גם בעת העתיקה עשו פרסומות למסבאות ולפוליטיקאים.‬ ‫שפת הפרסום משתמשת באלמנטים רטוריים מיוחדים.‬ ‫יש לה מטרה, אז היא תקשורת מתוכננת.‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב, צריכים לעורר את העניין שלנו.‬ ‫אבל מעל לכל צריך שיהיה לנו חשק ללכת ולקנות את המוצר.‬ ‫כך ששפת הפרסום היא לרוב מאוד פשוטה.‬ ‫היא משתמשת רק במעט מילים וססמאות.‬ ‫על-ידי-זה אנו אמורים לזכור את המידע בצורה טובה.‬ ‫לעתים קרובות היא משתמשת בסוגי מילים מסויימים כמו שמות תואר וערכי הפלגה.‬ ‫היא מתארת את היתרונות הרבים של המוצר.‬ ‫ולכן שפת הפרסום היא לרוב מאוד חיובית.‬ ‫מה שמעניין הוא ששפת הפרסום תמיד מושפעת מהתרבות.‬ ‫זאת אומרת, שפת הפרסום מגלה לנו הרבה על החברות.‬ ‫בהרבה מדינות שולטים היום ביטויים כגון יופי ונעורים.‬ ‫גם במילים ‘עתיד’ ו-‘ביטחון’ משתמשים הרבה.‬ ‫במיוחד בחברות מערביות אוהבים להשתמש בשפה האנגלית.‬ ‫אנגלית נחשבת לשפה עולמית ומודרנית.‬ ‫כך שהיא מאוד מתאימה למוצרים טכנולוגיים.‬ ‫יסודות מהשפות הרומאניות מסמלים פינוק ותשוקה.‬ ‫אז משתמשים בהם הרבה לפרסום אוכל ומוצרי קוסמטיקה.‬ ‫מי שמשתמש בדיאלקט רוצה להדגיש ערכים כמו בית ומסורת.‬ ‫שמות של מוצרים הם לעתים קרובות ניאולוגיזמים, זאת אומרת מילים חדשות.‬ ‫לרובם אין משמעות, יש להם אבל צליל ערב לאוזן.‬ ‫אך יש כמה שמות מוצרים שעושים קריירות!‬ ‫שם השואב אבק אפילו הפך לפועל - to hoover !‬